津田美波 - 嗚呼、いつか.. - translation of the lyrics into German

嗚呼、いつか.. - 津田美波translation in German




嗚呼、いつか..
Ach, irgendwann..
青春なんてものは どこか 置き忘れたよ
Die Jugend habe ich irgendwo vergessen.
絶対 嫌だ 届かない夢は
Auf keinen Fall, unerreichbare Träume will ich nicht.
だから... ゆえに... 二兎は追えない
Deshalb... also... kann man nicht zwei Hasen gleichzeitig jagen.
充実なのさ 今日も明日も
Ich bin erfüllt, heute und morgen,
深夜まで ファミレスで
bis spät in die Nacht im Schnellrestaurant,
自分と向かい合う 想い走らせて
mich mir selbst stellend, meine Gedanken treiben lassend.
そんな女の子 いてもいいんじゃないかなぁ
Es ist doch in Ordnung, wenn es solche Mädchen gibt, oder?
希望的観測 嗚呼、切ない。。。
Hoffnungsvolle Erwartung, ach, wie schmerzhaft...
締切近いんだ 不謹慎だろ
Die Abgabefrist ist nah, das ist doch unangebracht,
全部 わかってほしいよ いつか
ich möchte, dass du irgendwann alles verstehst.
尊敬っていう言葉は そこで行き止まりなの?
Ist das Wort "Respekt" eine Sackgasse?
あたし バカだ... でも もしかしたら...
Ich bin dumm... aber vielleicht...
期待してさ よくばりになる
erwarte ich zu viel und werde gierig.
覗くんじゃない! 心配いらない!
Schau nicht her! Du brauchst dir keine Sorgen zu machen!
恥ずかしいだけなんだ
Es ist mir nur peinlich,
女の子扱いに 慣れていないから
weil ich es nicht gewohnt bin, wie ein Mädchen behandelt zu werden.
のどから手が出るくらいだと気付いた時
Als ich merkte, dass ich es unbedingt haben will,
フツウはどうするんだい? 嗚呼、ごめん。。。
was macht man da normalerweise? Ach, Verzeihung...
勢いまかせで ぶつかるばかり
Ich stürze mich immer nur mit voller Wucht hinein,
全部 わかってしまえばいいのに
es wäre schön, wenn ich einfach alles verstehen könnte.
冷静じゃない みんな大事で
Ich bin nicht ruhig, alles ist mir wichtig,
選び取るの迷って
ich zögere bei der Auswahl,
情けなくなるほど 涙あふれたり
und mir kommen beschämend viele Tränen.
そんな女の子 だけど願っていいかなぁ
Darf so ein Mädchen wie ich trotzdem etwas wünschen?
押しつぶされそうだ 嗚呼、胸が。。。
Ich werde fast erdrückt, ach, meine Brust...
締切のループ 一生だけど
Der Kreislauf der Abgabefristen ist endlos, aber
つきあっていってくれるかい? どうか
wirst du mich weiterhin begleiten? Bitte.






Attention! Feel free to leave feedback.