Lyrics and translation 洪卓立 - 渴睡症
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
監製:舒文@Zoo
Music
Продюсер:
Шу
Вэнь
@Zoo
Music
沒有星光摸著面龐
Нет
звездного
света,
ласкающего
лицо,
沒有風光想來安葬
Нет
славы,
которую
хотелось
бы
похоронить,
但有世界強迫我在遊蕩
Но
мир
силой
заставляет
меня
скитаться.
翻開童話書
顔色多斑駁
讓我在歲月留堂
Открываю
книгу
сказок,
цвета
такие
блеклые,
оставляют
меня
на
второй
год
в
годах
прожитых.
誰吹乾床單沾滿的冷汗
Кто
высушит
простыни,
пропитанные
холодным
потом?
失喪在世道裡的自殘競賽
Потерянное
в
этом
мире
соревнование
саморазрушения,
為果腹我咬掉善良
敢不敢見光
Чтобы
утолить
голод,
я
откусываю
от
доброты.
Смею
ли
я
показаться
на
свету?
天空撒網
網住我
困住我
我掙脫掙脫不了這景況
Небо
забрасывает
сеть,
опутывает
меня,
держит
меня
в
плену.
Я
пытаюсь
вырваться,
но
не
могу
вырваться
из
этой
ситуации.
我每天渴睡
讓靈魂認罪
Я
каждый
день
хочу
спать,
позволяя
душе
каяться.
照鏡子無法面對
一覺銷毀證據
Не
могу
смотреть
на
себя
в
зеркало,
одним
сном
уничтожаю
улики.
我縱使畏罪
亦難逃過心虛
Даже
если
я
боюсь
наказания,
мне
не
избежать
чувства
вины.
虛偽裡擺動懸垂
落至傷患纍纍
心裡
В
лицемерии
я
раскачиваюсь,
подвешенный,
падаю,
покрываясь
ранами...
в
душе.
撿起顏色筆
牆壁很灰暗
讓我畫滿字和圖
Поднимаю
цветные
карандаши,
стены
такие
серые,
позволь
мне
разрисовать
их
словами
и
рисунками,
如雕刻求天拯救的訊號
Как
будто
вырезаю
сигнал
мольбы
о
спасении,
обращенный
к
небесам.
失喪在世道裡的混淆視聽
Потерянное
в
этом
мире
смешение
правды
и
лжи,
獲掌聲卻震裂面容
可不可讚好
Получаю
аплодисменты,
но
лицо
мое
трескается.
Можно
ли
это
назвать
хорошим?
怎麼控訴
我問你
我問你
要怎去擺脫擺脫這恐怖
Как
мне
обвинить,
я
спрашиваю
тебя,
я
спрашиваю
тебя,
как
мне
избавиться,
избавиться
от
этого
ужаса?
我每天渴睡
讓靈魂認罪
Я
каждый
день
хочу
спать,
позволяя
душе
каяться.
照鏡子無法面對
一覺銷毀證據
Не
могу
смотреть
на
себя
в
зеркало,
одним
сном
уничтожаю
улики.
我縱使畏罪
亦難逃過心虛
Даже
если
я
боюсь
наказания,
мне
не
избежать
чувства
вины.
虛偽裡擺動懸垂
落至傷患纍纍
心裡
В
лицемерии
я
раскачиваюсь,
подвешенный,
падаю,
покрываясь
ранами...
в
душе.
漆黑裡
那種氣餒
В
кромешной
тьме,
это
уныние
已足夠引致我粉碎
Достаточно,
чтобы
разбить
меня
на
куски.
我這麼渴睡
便無暇認罪
Мне
так
хочется
спать,
что
нет
времени
каяться.
悔疚中迷信下去
可以躲於被裡
В
раскаянии
продолжаю
верить,
что
могу
спрятаться
под
одеялом.
控制好眼淚
我要閉上眼關閉整個身軀
Сдерживаю
слезы,
я
хочу
закрыть
глаза
и
отключить
все
тело,
好讓痛苦被移除
沒有傷患纍纍
乾脆
Чтобы
боль
ушла,
не
оставив
ран...
просто.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kenix Cheang, Larry Wong, Yong-qian Chen
Album
自言
date of release
26-08-2014
Attention! Feel free to leave feedback.