洪卓立 - 獨活 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 洪卓立 - 獨活




獨活
Жизнь в одиночестве
別要給我知道被遺下的殘酷夜晚你在誰的擁抱裡
Не дай мне узнать, в чьих объятиях ты проводишь эти жестокие ночи, когда я оставлен один.
信任一點點失去 你被撫摸的影像 揮之不去
Доверие по крупицам теряется, образ твоих ласк преследует меня, не могу от него избавиться.
為何未如別人自私隨便讓你將一切忠貞移除
Почему я не могу быть таким же эгоистичным, как другие, позволить тебе отбросить всю верность?
而你問得這一句 而我亦要扮作允許
А ты спрашиваешь об этом, а я должен притворяться, что разрешаю.
總有人大方 他跟你在前方
Всегда найдется кто-то великодушный, он с тобой впереди,
所以是我尾隨著你 偏不敢見光
а я плетусь за тобой, боясь показаться на свету.
誰夠膽公開這種關係 公開對你的執迷
Кто осмелится обнародовать такие отношения, открыто признаться в своей одержимости тобой?
不去問你 共誰人熱吻 自尊心我可放低
Я не спрашиваю, с кем ты целуешься, могу поступиться своей гордостью.
還擔心你明日的安危 擔心你纏著他歡愉之際
Я все еще беспокоюсь о твоей безопасности завтра, беспокоюсь о том, как ты будешь наслаждаться с ним,
可將戒線逐漸拆毀 可將我倆完全拆毀 快樂一世
стирая границы, разрушая нас полностью, обретая счастье на всю жизнь.
若我可中傷你別人問起為何共你這段日子不再見
Если бы я мог тебя очернить, когда другие спросят, почему мы больше не вместе,
我是否應該搶答 有第三者的出現
должен ли я поспешить с ответом, что появилась третья сторона?
真相未曾弄清 心一再地提醒
Правда так и не выяснена, сердце постоянно напоминает,
當我未見那人共你 骯髒的背影
пока я не увижу твою грязную спину рядом с ним.
誰夠膽公開這種關係 公開對你的執迷
Кто осмелится обнародовать такие отношения, открыто признаться в своей одержимости тобой?
不去問你 共誰人熱吻 自尊心我可放低
Я не спрашиваю, с кем ты целуешься, могу поступиться своей гордостью.
還擔心你明日的安危 擔心你纏著他歡愉之際
Я все еще беспокоюсь о твоей безопасности завтра, беспокоюсь о том, как ты будешь наслаждаться с ним,
可將戒線逐漸拆毀 可將我倆完全拆毀 快樂一世
стирая границы, разрушая нас полностью, обретая счастье на всю жизнь.
骯髒可以洗 不需要忌諱
Грязь можно смыть, не нужно стесняться,
但我 但我想你發誓
но я... но я хочу, чтобы ты поклялась.
如你搞清楚這種關係 即刻我絕口不提
Если ты разберешься в этих отношениях, я тут же замолчу,
不會像你 未曾原諒我 這一生也不放低
не буду, как ты, не прощая меня всю жизнь, не опускаясь до этого.
曾經講過的誓死一齊 今天你纏著他歡愉之際
Мы когда-то клялись быть вместе до смерти, а сегодня ты наслаждаешься с ним,
怎麼你要叛逆到底 怎麼你要移情到底 報復一世
как же ты можешь быть такой бунтаркой до конца, как же ты можешь изменить мне до конца, мстя всю жизнь?
是我只有一次未拿捏好然後犯錯跌入誰的擁抱裡
Это я всего лишь раз не смог удержаться и ошибся, упав в чьи-то объятия,
最後我終於掙脫 最後你沒有放低
в конце концов, я вырвался, а ты так и не отпустила.





Writer(s): Wing Him Chan, Pui Ying Cheang


Attention! Feel free to leave feedback.