洪榮宏 - 頭毛香 - translation of the lyrics into German

頭毛香 - 洪榮宏translation in German




頭毛香
Duft der Haare (頭毛香)
情路情茫茫心茫茫 寒夜霜雪露水冻
Trennungsweg ungewiss, Herz leer, Frostnacht voll Schnee und Reif.
冷清的车站剩阮一人 心爱的人无来相送
Einsam steht die Station, nur ich allein, Geliebte nicht zum Abschied hier.
远远传来阵阵的头毛香 雄雄越头看无你的人
Fernher dringt ein vertrauter Haareduft, wende mich um, doch du bist nicht zu sehen.
喇叭声声啊陈 双脚行袂珍动
Hupe schreit auf, oh nein, meine Füße wollen nicht mehr geh'n.
也是怀念过去的彼场美~梦
Weil ich zurückdenk' an den schönen Traum von einst.
山盟海誓海茫茫 月娘笑阮是憨人
Schwüre, endlos wie das Meer, der Mond lacht mich aus, den Toren.
讲好牵手走完春夏秋冬 无奈天不从人愿
Versprachen, Hand in Hand durch Frühling, Sommer, Herbst und Winter fortzugeh'n, doch ach, das Schicksal will es nicht.
远远传来阵阵的头毛香 雄雄越头看无你的人
Fernher dringt ein vertrauter Haareduft, wende mich um, doch du bist nicht zu sehen.
我有爱你的话 抹赴对你讲完
Noch hab ich nicht gesagt, wie sehr ich dich mag, hab es nicht mehr geschafft.
才得犹原惦这等待你一人
Drum wartet hier noch immer ich ganz allein auf dich.
为爱来操烦无采工 枉费感情下这重
Umsonst war alle Sorg' und Liebeskummer, überflüssig.
甜蜜的往事何必留恋 痴情的梦从此断送
Süße Vergangenheit, lass sie verblassen, so wird der närrische Traum zunicht'.
远远传来阵阵的头毛香 雄雄越头看无你的人
Fernher dringt ein vertrauter Haareduft, wende mich um, doch du bist nicht zu sehen.
因为爱你的心 愈久愈想愈乱
Denn meine Liebe zueinander wird mit der Zeit nur noch verwirrter.
才得这呢痛苦搁来作梦
Drum schmerzt es mich so sehr in meinem Traumgespinst.
山盟海誓海茫茫 月娘笑阮是憨人
Schwüre, endlos wie das Meer, der Mond lacht mich aus, den Toren.
讲好牵手走完春夏秋冬 无奈天不从人愿
Versprachen, Hand in Hand durch Frühling, Sommer, Herbst und Winter fortzugeh'n, doch ach, das Schicksal will es nicht.
远远传来阵阵的头毛香 雄雄越头看无你的人
Fernher dringt ein vertrauter Haareduft, wende mich um, doch du bist nicht zu sehen.
我有爱你的话 抹赴对你讲完
Noch hab ich nicht gesagt, wie sehr ich dich mag, hab es nicht mehr geschafft.
才得犹原惦这等待你一人
Drum wartet hier noch immer ich ganz allein auf dich.






Attention! Feel free to leave feedback.