Lyrics and translation 流氓阿德 - 曾經我也想過一了白了
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
曾經我也想過一了白了
Когда-то и я думал, что лучше умереть
曾經我
也想過
死死較快活
Когда-то
и
я
думал,
что
смерть
— лучший
выход,
是因為一個人坐往宇宙的夜班車
Сидя
в
ночном
космическом
автобусе
в
одиночестве.
茫茫渺渺的光影
Смутные,
расплывчатые
огни,
湯姆威茲的歌聲
Песни
Тома
Уэйтса
в
наушниках,
期待世界末日緊快點來吧
И
я
ждал,
когда
же
наступит
конец
света.
曾經我
也想過
死死較快活
Когда-то
и
я
думал,
что
смерть
— лучший
выход,
是因為一個人獨唱的生日快樂歌
Напевая
себе
«С
Днем
Рождения»
в
пустой
комнате.
點著問號的人生
Жизнь,
полная
вопросов,
不曾成真的願望
И
несбывшиеся
мечты,
打開下午買給自己驚喜的禮物盒
Я
открывал
подарок,
который
купил
себе
сам
днем.
電話那頭沉重的喘息聲
Тяжелое
дыхание
в
телефонной
трубке,
無話可說可又捨不得掛
Нечего
сказать,
но
и
повесить
не
могу.
站在城市街頭的十字路口
Стою
на
перекрестке,
不知道要往哪裡逃跑
Не
зная,
куда
бежать.
明天絕對要贏過今天
Завтра
обязательно
должно
быть
лучше,
чем
сегодня,
流著眼淚聽著心裡微弱的吶喊
Сквозь
слезы
слышу
слабый
внутренний
голос:
站起來啊
站起來啊
但是啊⋯⋯
«Вставай!
Вставай
же!
Но…»
曾經我
也想過
死死較快活
Когда-то
и
я
думал,
что
смерть
— лучший
выход,
是因為我的心已經破了一大裂
Потому
что
мое
сердце
было
разбито
вдребезги.
一點氣力也沒有了
Не
осталось
сил,
連痛苦都沒有感覺
Даже
боль
не
чувствовал,
只剩倔強崩了以後無力的軟弱
Только
слабость
после
крушения
моего
упрямства.
曾經我
也想過
死死較快活
Когда-то
и
я
думал,
что
смерть
— лучший
выход,
是因為一個人站在雨天的雨傘下
Стоя
в
одиночестве
под
дождем,
под
зонтом.
落在傘頂的雨聲
Звук
дождя
по
зонту,
打在心頭的疼痛
Боль,
пронзающая
сердце,
看著自己的心慢慢地慢慢腐爛
Я
смотрел,
как
мое
сердце
медленно
гниет.
曾經我
也想過
死死較快活
Когда-то
и
я
думал,
что
смерть
— лучший
выход,
是因為遇到少年時深白色的我
Встретив
того
наивного
юношу,
каким
я
был
когда-то.
感到羞愧的無聲
Постыдный
молчаливый,
無可辯解的輸家
Неоспоримый
неудачник,
現在的我
一定讓你非常地失望吧?
Наверное,
я
тебя
сейчас
очень
разочаровываю?
不願變成質數般的存在
Не
хотел
становиться
таким
одиноким,
как
простое
число.
放棄自己用心討好世界
Перестал
пытаться
угодить
миру,
只要能得到一點點的溫暖
Хотел
лишь
капельку
тепла,
就算失去獨一無二也甘願
Готов
был
потерять
свою
уникальность
ради
этого.
但是身邊人越多心越孤單
Но
чем
больше
людей
вокруг,
тем
сильнее
одиночество,
越是認真對待心就傷越重
Чем
больше
стараешься,
тем
больнее
ранят.
反正最後一定是失望啊
В
конце
концов,
все
равно
все
закончится
разочарованием.
曾經我
也想過
死死較快活
Когда-то
и
я
думал,
что
смерть
— лучший
выход,
是因為我的世界無人通知曉
Потому
что
мой
мир
был
никому
не
известен.
一個卑微的渴望
Скромное
желание,
一絲絲兩個人相擁身軀的燒熱
Немного
тепла
от
объятий.
曾經我
也想過
死死較快活
Когда-то
и
я
думал,
что
смерть
— лучший
выход,
是因為一直找不到出口的光線
Потому
что
никак
не
мог
найти
выход,
увидеть
свет.
生無可戀的茫然
Апатия
и
безразличие
к
жизни,
死不足惜的悲哀
Печаль,
которой
не
жаль.
乾脆化成塵埃四處飛散吧
Лучше
уж
превратиться
в
пыль
и
развеяться
по
ветру.
曾經我
也想過
死死較快活
Когда-то
и
я
думал,
что
смерть
— лучший
выход,
是因為我還沒有那麼幸運地遇到你
Потому
что
я
еще
не
встретил
тебя,
моя
удача.
像你這樣的人
Такого
человека,
как
ты,
在這個世界上存在
Существующего
в
этом
мире,
讓我對這個世界有了淡薄的喜愛
И
пробудившего
во
мне
легкую
любовь
к
этому
миру.
像你這樣的人
Такого
человека,
как
ты,
在這個世界上存在
Существующего
в
этом
мире,
讓我對這個世界有了淡薄的期待
И
подарившего
мне
робкую
надежду.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 秋田ひろむ (ot:僕が死のうと思ったのは)
Album
溫一壺青春下酒
date of release
03-07-2018
Attention! Feel free to leave feedback.