深澤秀行 - 残像 - translation of the lyrics into German

残像 - 深澤秀行translation in German




残像
Nachbild
風に吹かれなびく髪 柔らかな陽射し あの日と同じ景色
Vom Wind zerzauste Haare, sanftes Sonnenlicht, dieselbe Landschaft wie damals
全ては心次第だよと 笑ってた君だけ消して
Du lachtest und sagtest, alles liege am Herzen, doch nur du verschwandest
この身を削ってもと 想える人さえも
Selbst wenn ich mich aufopferte, gibt es niemanden, den ich so vermisse
いつかは逢えなくなる それが人生と
Irgendwann werden wir uns nicht mehr treffen, das ist das Leben
割り切れるものなど 想い出の中の何処にも書いてないよ
Aber nirgendwo in meinen Erinnerungen steht, dass ich damit abschließen könnte
愛してる 苦しくて 泣きたくて 24時間
Ich liebe dich, es tut weh, ich möchte weinen, 24 Stunden lang
今まだ消せない 君が消えないこの胸に
Noch immer kann ich dich nicht loslassen, du verschwindest nicht aus meiner Brust
溢れ出す 想いはもう 青空に呑み込まれて
Die überfließenden Gefühle werden bereits vom blauen Himmel verschluckt
届く事もなく 今は無い星のように 彷徨う残像
Wie ein Stern, der nicht mehr existiert, irre ich umher als Nachbild
夢が終わり目覚めるように 忘れる事で
Wie ein Traum, der endet beim Erwachen, durch das Vergessen
人は進んでくんだろうそれを許さないような出会いを 片方で望みながら
Schreiten wir voran, doch insgeheim sehne ich mich nach Begegnungen, die das nicht zulassen
交わした約束を 残した傷跡を
Die Versprechen, die wir tauschten, die Narben, die blieben
抱きしめた記憶を 消す術を持たず
Die Erinnerungen, die ich umarme ich habe keine Möglichkeit, sie zu löschen
古ぼけた写真が 色褪せるように心は出来なくても
Auch wenn mein Herz nicht wie ein vergilbtes Foto verblassen kann
誰もが 涙を知る事で 大人になる
Jeder wird erwachsen, indem er Tränen kennt
それが今だとして また一歩踏み出して
Und wenn es jetzt so ist, mache ich wieder einen Schritt
伝えよう 永く伸びた足跡を
Ich will dir sagen, wie lang die Spuren sind
振り返って あのドアを開けて 良かったんだと告げる その一瞬まで
Bis zu dem Moment, da ich zurückblicke und sage: "Es war gut, diese Tür zu öffnen"
本当に大切なモノを失った時に 人はもう生きれないと感じるけど
Wenn wir wirklich etwas Wichtiges verlieren, glauben wir, nicht mehr leben zu können
それでもやっぱり大切なモノの無い日々を 人は生きれないんだよ
Und doch können wir ohne etwas Wichtiges auch nicht leben
僕らは誰かを愛する事で 確かめてる
Indem wir jemanden lieben, bestätigen wir es
鼓動が叫んでる 此処にいると叫んでる
Mein Herzschrei ruft: "Ich bin hier!"
愛してる 愛してる 愛しすぎた あの季節を
Ich liebe dich, ich liebe dich, ich liebte zu sehr jene Jahreszeit
この胸焦がす音 腕の中で聴いていた
Das brennende Geräusch in meiner Brust, ich hörte es in deinen Armen
溢れ出す 想いはもう 青空に呑み込まれて
Die überfließenden Gefühle werden bereits vom blauen Himmel verschluckt
届く事もなく 今は無い星のように 彷徨う残像
Wie ein Stern, der nicht mehr existiert, irre ich umher als Nachbild






Attention! Feel free to leave feedback.