Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
One
And
Only
- 清木場俊介
One
And
Only
- Kiyokiba
Shunsuke
心の痛み
感じなくなって
しまったのは...。
fühle
ich
den
Schmerz
in
meinem
Herzen
nicht
mehr...?
不器用って言う
言葉を吐き気がするくらい
hasse
ich
das
Wort
"ungeschickt"
so
sehr,
嫌いになったのは...
dass
mir
übel
davon
wird...?
「淋しいね」って君は俺に言うけど
"Du
bist
einsam,
nicht
wahr?",
sagst
du
zu
mir,
aber
人生なんてそんなもんかもしんねぇ
das
Leben
ist
vielleicht
einfach
so.
そう思うけど...
So
denke
ich
zumindest...
太陽の様に燃えたぎり
Wie
die
Sonne
lodernd,
怒り狂った日々を越え
überwand
ich
Tage
voller
rasender
Wut.
月の様に孤独に一人
Einsam
wie
der
Mond,
allein,
泣いた日々も思い出だ。
sind
auch
die
Tage,
an
denen
ich
weinte,
Erinnerung.
嵐の様に駆け抜けた
Wie
ein
Sturm
hindurchgerast,
日々は今じゃ青春さ。
sind
diese
Tage
jetzt
meine
Jugendzeit.
そして此処に残ったもんだけが
Und
nur
das,
was
hier
geblieben
ist,
俺の全てが此処に在る。
mein
ganzes
Ich,
ist
hier.
愛するヤツを
この全てで
守れるのは。
kann
ich
meine
Liebste
mit
all
meiner
Kraft
beschützen?
傷付いてでも
この拳を振り抜ける
kann
ich
die
Entschlossenheit
aufbringen,
diese
Faust
durchzuziehen,
覚悟抱けるのは。
selbst
wenn
ich
verletzt
werde?
「子どもだね」ってお前は俺に言うけど
"Du
bist
kindisch",
sagst
du
zu
mir,
aber
信じ抜けるモンがいくつあるかが
ist
es
nicht
wichtig,
wie
viele
Dinge
es
gibt,
大事じゃねえか?
an
die
man
unerschütterlich
glauben
kann?
太陽の様にメラメラと
Lodernd
wie
die
Sonne,
誰かを愛し抜いた日も
gab
es
auch
Tage,
an
denen
ich
jemanden
von
ganzem
Herzen
liebte.
星を見上げふと目を閉じて
Zu
den
Sternen
aufblickend,
die
Augen
plötzlich
geschlossen,
涙を流した日々もある
gab
es
auch
Tage,
an
denen
Tränen
flossen.
誰かに打ちのめされた
Von
jemandem
niedergeschlagen,
心の傷も青春さ。
sind
auch
die
seelischen
Wunden
Teil
meiner
Jugendzeit.
そして此処に残ったもんだけが
Und
nur
das,
was
hier
geblieben
ist,
俺の全てが此処に在る。
mein
ganzes
Ich,
ist
hier.
太陽の様に燃えたぎり
Wie
die
Sonne
lodernd,
怒り狂った日々を越え
überwand
ich
Tage
voller
rasender
Wut.
月の様に孤独に一人
Einsam
wie
der
Mond,
allein,
泣いた日々も思い出だ。
sind
auch
die
Tage,
an
denen
ich
weinte,
Erinnerung.
嵐の様に駆け抜けた
Wie
ein
Sturm
hindurchgerast,
日々は今じゃ青春さ。
sind
diese
Tage
jetzt
meine
Jugendzeit.
そして此処に残ったもんだけが
Und
nur
das,
was
hier
geblieben
ist,
俺の全てが此処に在る。
mein
ganzes
Ich,
ist
hier.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 清木場 俊介, 川根 来音
Attention! Feel free to leave feedback.