Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
愛してたはずなのに
Ich hätte dich doch lieben sollen
愛してたはずなのに
- 清木場俊介
Ich
hätte
dich
doch
lieben
sollen
- Kiyokiba
Shunsuke
一人きりの部屋で
In
meinem
Zimmer,
ganz
allein,
ただうつむいたまんまで
nur
mit
gesenktem
Kopf,
世界の果てみたいだ
fühlt
es
sich
an
wie
das
Ende
der
Welt,
明かりもつけずに
ohne
auch
nur
das
Licht
anzumachen.
戻れない時だけを
Nur
die
Zeiten,
die
nicht
wiederkehren,
指折りいくつも数えて
zähle
ich
viele
an
meinen
Fingern
ab,
君と過ごした日々の
und
von
den
Tagen,
die
ich
mit
dir
verbrachte,
標を捨ててゆく
werfe
ich
die
Spuren
weg.
ため息ばかり色濃くなる
Nur
Seufzer
werden
tiefer,
思い出は薄れて消えてく
Erinnerungen
verblassen
und
vergehen.
喜びの陽がまだ昇らないなら
Wenn
die
Sonne
der
Freude
noch
nicht
aufgeht,
いっそ涙に溺れたい...
möchte
ich
lieber
in
Tränen
ertrinken...
愛してたはずの胸の痛みが
Der
Schmerz
in
meiner
Brust,
weil
ich
dich
doch
hätte
lieben
sollen,
歯がゆさに色を変えてく
verwandelt
seine
Farbe
in
quälende
Ohnmacht.
抱きしめた数だけ寂しくなるのに
Obwohl
jede
Umarmung
mich
einsamer
machte,
まだ君を、心は抱いてる。
hält
mein
Herz
dich
immer
noch
fest.
眠れずに描いた
Schlaflos
malte
ich
mir
aus,
君への思いも今更
meine
Gefühle
für
dich,
auch
jetzt
noch,
so
spät,
届きはしないと知って
wissend,
dass
sie
dich
nicht
erreichen
werden,
懲りずに描くよ
male
ich
sie
mir
aus,
unbelehrbar.
変わらない形で
In
unveränderter
Form,
例えば君を愛せれば
wenn
ich
dich
zum
Beispiel
so
lieben
könnte,
君の探した暮らし
das
Leben,
das
du
dir
erträumtest,
二人で見られたの?
hätten
wir
es
zusammen
sehen
können?
乾く心がひび割れてく
Mein
verdorrendes
Herz
bekommt
Risse,
触れる度ウソを重ねてく
jede
Berührung
häufte
nur
Lügen.
次の出会いが生まれたとしたって
Selbst
wenn
eine
neue
Begegnung
entstünde,
また面影重ねてゆく
würde
ich
wieder
dein
Abbild
auf
sie
projizieren.
愛してたはずの君の姿が
Deine
Gestalt,
die
ich
doch
hätte
lieben
sollen,
滲んでゆき見えなくなる
verschwimmt
und
wird
unsichtbar.
確かめてた愛の約束でさえも
Selbst
die
Liebesversprechen,
die
wir
uns
gaben,
守れずに...
心は泣いてる
konnte
ich
nicht
halten...
mein
Herz
weint.
愛してたはずの胸の痛みが
Der
Schmerz
in
meiner
Brust,
weil
ich
dich
doch
hätte
lieben
sollen,
歯がゆさに色を変えてく
verwandelt
seine
Farbe
in
quälende
Ohnmacht.
抱きしめた数だけ寂しくなるのに
Obwohl
jede
Umarmung
mich
einsamer
machte,
まだ君を、心は抱いてる。
hält
mein
Herz
dich
immer
noch
fest.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 清木場 俊介, 川根 来音
Attention! Feel free to leave feedback.