Shota Shimizu - さよならこの夏に - translation of the lyrics into German

さよならこの夏に - Shota Shimizutranslation in German




さよならこの夏に
Goodbye an diesem Sommer
この日々はきっと忘れないよ
Diese Tage werde ich sicher nicht vergessen
君と見た景色は色褪せないよ
Die Landschaft mit dir verblasst nie
夜になっても2人はしゃいだね
Selbst nachts waren wir ausgelassen, oder?
海沿いの道を駆け抜けたね
Rasten entlang der Küstenstraße
君を追い抜きそうな瞬間
In dem Moment, als ich dich fast überholte
あの風の匂い もう懐かしいよ
Dieser Duft des Windes schon so vertraut
あの時 君をぎゅっと捕まえて
Hätte ich dich damals fest umarmt
言えば良かったんだ 好きだって
Hätte sagen sollen: Ich liebe dich
高くて青すぎた空の下
Unter dem zu hohen, zu blauen Himmel
終わらないって本気で思っていた
Glaubte echt, es würde nie enden
夏の温度がそっと遠のいた
Die Sommertemperatur verflog leise
繋いだ手 離したくはなかった
Wollte deine Hand nicht loslassen
まるで魚のように泳いでる
Schwimmst wie ein Fisch
君の背中 あと何度見れるかな
Wie oft noch seh ich deinen Rücken?
心の奥 閉じ込めた恋は
Die Liebe tief im Herzen eingeschlossen
線香花火みたいに散った
Zerfiel wie Funkensprühende Wunderkerzen
さよならこの夏に
Goodbye an diesem Sommer
2人の思い出を
Unsere Erinnerungen
このまま置いていこう
Lass sie einfach hier zurück
かけがえないもの
Das Unersetzliche
本当はまだ背負ったままこれからも
Trag ich wohl noch immer und für immer weiter
忘れないのだろう
Werds nie vergessen
Sunshine... そんな現実を
Sonnenlicht... eine solche Realität
忘れさせてくれるような時間
Zeit, die sie mich vergessen lässt
ゆっくり流れてく波みたいに
Wie sanft fließende Wellen
そっと2人が寄り添うタイミング
Wie wir uns leise annäherten
君の髪が僕の肩に
Wenn dein Haar meine Schulter berührte
砂をはらう仕草や笑顔に
Dein Lächeln wenn du Sand abklopfst
胸の鼓動が聞こえるほど
Konnte mein Herzschlag fast hören
すぐ側で 君を見つめている
Ganz nah während ich dich anschaute
日が暮れて 夜がきて
Die Sonne sank die Nacht kam
いろんなことを話して
Wir sprachen über alles
ただそれだけで それだけで
Allein das schon allein das
良かったんだって思えた
Reichte für mein Glück
君が笑うとその大きな瞳が
Wenn du lachst werden deine großen Augen
少しだけ小さくなって
Ein klein wenig kleiner
その奥にいる誰かのこと
Und jemand in ihrem Inneren
なんとなく気付いたよ 自然に
Spürte ich instinktiv
さよならこの夏に
Goodbye an diesem Sommer
2人の思い出を
Unsere Erinnerungen
このまま置いていこう
Lass sie einfach hier zurück
かけがえないもの
Das Unersetzliche
本当はまだ背負ったままこれからも
Trag ich wohl noch immer und für immer weiter
忘れないのだろう
Werds nie vergessen
波音に掻き消されそうになった
Fast von Wellenrauschen verschluckt
僕らを繋いでいた言葉は
Worte die uns verbanden
いつまでたっても言えないまま
Blieben unausgesprochen
結局 思い出になってしまった
Bis sie nur Erinnerungen wurden
僕たちはいつも戸惑ってばかり
Wir zögerten immer nur
大事なこと見失ってばかり
Verloren das Wesentliche ständig
この夏は そして君は 大切なこと教えてくれた
Diesen Sommer und du lehrtet mich
大好きだよ 忘れないよ
Was wirklich zählt ja ich lieb dich
さよならこの夏に
Goodbye an diesem Sommer
2人の思い出を
Unsere Erinnerungen
このまま置いていこう
Lass sie einfach hier zurück
かけがえないもの
Das Unersetzliche
本当はまだ背負ったままこれからも
Trag ich wohl noch immer und für immer weiter
忘れないのだろう
Werds nie vergessen
さよなら さよなら
Goodbye goodbye
すべての悲しみと
All dem Kummer und
さよなら さよなら
Goodbye goodbye
あの日の思い出と・・・
Den Erinnerungen jenes Tages...





Writer(s): 清水 翔太, 清水 翔太


Attention! Feel free to leave feedback.