Mayu Watanabe - 夕暮れと星空の間 - translation of the lyrics into German

夕暮れと星空の間 - Mayu Watanabetranslation in German




夕暮れと星空の間
Zwischen Abenddämmerung und Sternenhimmel
どこかで君の声が聴こえた
Irgendwo hörte ich deine Stimme
そんな気がした青い空
So fühlte es sich an, der blaue Himmel
手の届かない
Unerreichbar
思い出の向こう側
Jenseits der Erinnerungen
君を乗せたあのバス
Jener Bus, in dem du saßt
陽が沈んだ海岸線を
Entlang der Küstenlinie, wo die Sonne unterging
ゆっくり走りながら
Langsam fahrend
やがて影の中に消えた
Verschwand er schließlich im Schatten
僕がもっと大人だったら
Wäre ich erwachsener gewesen
腕を掴み引き止めただろう
Hätte ich wohl deinen Arm gepackt und dich aufgehalten
見送るのがやさしさだと
Dass dich gehen zu lassen Güte sei
勘違いをしていた
Das hatte ich missverstanden
星が見えるまでここにいた
Ich blieb hier, bis die Sterne zu sehen waren
サヨナラの停留所
An der Haltestelle des Abschieds
打ち寄せる波音の数くらい
So oft wie das Rauschen der anrollenden Wellen
途方にくれて
War ich ratlos
恋は
Die Liebe ist
いつまでも いつまでも
Immer und ewig
遠い彼方 眩しくて
In weiter Ferne, blendend
暗くなるまで時間がかかった
Es dauerte, bis es dunkel wurde
インターミッション
Intermission
確かに君を愛してたんだ
Ich habe dich wirklich geliebt
不器用なほど正直に
So ungeschickt ehrlich
夢のその中で
In jenem Traum
何度も後悔した
Habe ich es oft bereut
夏が来ると何となく
Wenn der Sommer kommt, irgendwie
この海へ来てしまうのは
Komme ich an dieses Meer
偶然 会えるような
Als könnten wir uns zufällig treffen
甘く淡い期待してるのかな
Heg ich wohl eine süße, leise Hoffnung?
僕はやっと大人になり
Ich bin endlich erwachsen geworden
今だったら引き止めるだろう
Jetzt würde ich dich wohl aufhalten
手放してはいけないもの
Was man nicht loslassen darf
もう わかっているんだ
Das verstehe ich jetzt
星が見えるまでここにいた
Ich blieb hier, bis die Sterne zu sehen waren
サヨナラの停留所
An der Haltestelle des Abschieds
打ち寄せる波音の数くらい
So oft wie das Rauschen der anrollenden Wellen
途方にくれて
War ich ratlos
恋は
Die Liebe ist
いつまでも いつまでも
Immer und ewig
遠い彼方 眩しくて
In weiter Ferne, blendend
暗くなるまで時間がかかった
Es dauerte, bis es dunkel wurde
インターミッション
Intermission
太陽 沈んだら
Wenn die Sonne untergeht
記憶は星座になって
Werden Erinnerungen zu Sternbildern
悲しみなんて消えるはず
Sollte Traurigkeit doch verschwinden
そう思っていたのに・・・
So dachte ich zumindest...
陽が沈み 暗くなり
Die Sonne geht unter, es wird dunkel
星空になるまでに
Bis es zum Sternenhimmel wird
僕たちは大切な何かを
Haben wir etwas Wichtiges
置き忘れてる
Zurückgelassen und vergessen
ほんの
Nur einen
一瞬と思ってた
Moment, dachte ich
その時間の隙間には
In dieser Zeitlücke
もう戻れない運命のような
Liegt ein Schicksal, zu dem es keine Rückkehr mehr gibt, wie eine
インターミッション
Intermission





Writer(s): 秋元 康, 石井 健太郎, 秋元 康, 石井 健太郎


Attention! Feel free to leave feedback.