Mayu Watanabe - 紛らしている - translation of the lyrics into German

紛らしている - Mayu Watanabetranslation in German




紛らしている
Ich lenke mich ab
こんな真夜中に眠れないのは
Dass ich mitten in der Nacht nicht schlafen kann,
愚かな夢見そうで
liegt daran, dass ich fürchte, törichte Träume zu haben,
テレビをつけて紛らしている
also schalte ich den Fernseher ein und lenke mich ab.
ちょっとイカしてる彼と
Weil ich diesen ziemlich coolen Kerl
出逢ってしまったことで
zufällig getroffen habe,
乱れたペースが
ist mein Rhythmus durcheinander,
私らしくない
das ist nicht meine Art.
ラインするとかしないとか
Ob ich ihm eine Nachricht schicke oder nicht,
JKみたいな出来事
solche Dinge wie ein Schulmädchen,
馬鹿馬鹿しいほど楽しいのは
dass es so lächerlich Spaß macht, liegt daran,
寂しかったから
dass ich einsam war.
理性のタガは
Die Fesseln der Vernunft,
外しちゃえばいいのに
ich wünschte, ich könnte sie einfach ablegen.
相手の気持ち 考え過ぎてる
Ich denke zu viel über seine Gefühle nach.
感情的になるって
Ist es denn so falsch,
いけないのかな
emotional zu werden?
きっと本当は答えは出ているのだろう
Sicherlich ist die Antwort eigentlich schon klar.
そう今すぐ 刹那の愛でも欲しいんだよ
Ja, genau jetzt, ich sehne mich selbst nach einer flüchtigen Liebe.
こんな真夜中に眠れないのは
Dass ich mitten in der Nacht nicht schlafen kann,
愚かな夢見そうで
liegt daran, dass ich fürchte, törichte Träume zu haben,
テレビをつけて紛らしている
also schalte ich den Fernseher ein und lenke mich ab.
たった3、4回の
Nur weil wir uns drei-, viermal
会話を交わしただけで
unterhalten haben,
勝手に恋だと
bilde ich mir schon
思い込んでる
eigenmächtig ein, es sei Liebe.
何の保証もないこと
Dass es keine Garantie gibt,
自分でわかっているけど
weiß ich selbst, aber
ヒリヒリするほどスリリングで
es ist so prickelnd aufregend,
溺れてしまった
dass ich darin ertrunken bin.
自由の代償
Der Preis der Freiheit,
高くつくかもなんてね
könnte hoch sein, nicht wahr?
傷つき方も想像できるし
Ich kann mir sogar vorstellen, wie ich verletzt werde,
その出口も見えるわ
und ich sehe auch den Ausweg.
経験上で・・・
Aus Erfahrung...
だっていつもの私の恋愛パターン
Denn das ist mein übliches Liebesmuster.
ほらこうしてああして最後はこうなるんだ
Siehst du, es geht so und so, und am Ende wird es so.
だから今 意地を張っているだけ
Deshalb bin ich jetzt nur stur.
瞼(まぶた)はもう落ちそう
Meine Augenlider fallen schon fast zu.
抗(あらが)いながら紛らしている
Widerstrebend lenke ich mich ab.
きっと本当は答えは出ているのだろう
Sicherlich ist die Antwort eigentlich schon klar.
そう今すぐ 刹那の愛でも欲しいんだよ
Ja, genau jetzt, ich sehne mich selbst nach einer flüchtigen Liebe.
こんな真夜中に眠れないのは
Dass ich mitten in der Nacht nicht schlafen kann,
愚かな夢見そうで
liegt daran, dass ich fürchte, törichte Träume zu haben,
テレビをつけて紛らしている
also schalte ich den Fernseher ein und lenke mich ab.
紛らすものは私の本能か?
Lenke ich meinen Instinkt ab?
紛らすものは私の臆病さか?
Lenke ich meine Feigheit ab?





Writer(s): 秋元 康, 野間 康介, 秋元 康, 野間 康介


Attention! Feel free to leave feedback.