Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
こんな真夜中に眠れないのは
Dass
ich
mitten
in
der
Nacht
nicht
schlafen
kann,
愚かな夢見そうで
liegt
daran,
dass
ich
fürchte,
törichte
Träume
zu
haben,
テレビをつけて紛らしている
also
schalte
ich
den
Fernseher
ein
und
lenke
mich
ab.
ちょっとイカしてる彼と
Weil
ich
diesen
ziemlich
coolen
Kerl
出逢ってしまったことで
zufällig
getroffen
habe,
乱れたペースが
ist
mein
Rhythmus
durcheinander,
私らしくない
das
ist
nicht
meine
Art.
ラインするとかしないとか
Ob
ich
ihm
eine
Nachricht
schicke
oder
nicht,
JKみたいな出来事
solche
Dinge
wie
ein
Schulmädchen,
馬鹿馬鹿しいほど楽しいのは
dass
es
so
lächerlich
Spaß
macht,
liegt
daran,
寂しかったから
dass
ich
einsam
war.
理性のタガは
Die
Fesseln
der
Vernunft,
外しちゃえばいいのに
ich
wünschte,
ich
könnte
sie
einfach
ablegen.
相手の気持ち
考え過ぎてる
Ich
denke
zu
viel
über
seine
Gefühle
nach.
感情的になるって
Ist
es
denn
so
falsch,
いけないのかな
emotional
zu
werden?
きっと本当は答えは出ているのだろう
Sicherlich
ist
die
Antwort
eigentlich
schon
klar.
そう今すぐ
刹那の愛でも欲しいんだよ
Ja,
genau
jetzt,
ich
sehne
mich
selbst
nach
einer
flüchtigen
Liebe.
こんな真夜中に眠れないのは
Dass
ich
mitten
in
der
Nacht
nicht
schlafen
kann,
愚かな夢見そうで
liegt
daran,
dass
ich
fürchte,
törichte
Träume
zu
haben,
テレビをつけて紛らしている
also
schalte
ich
den
Fernseher
ein
und
lenke
mich
ab.
たった3、4回の
Nur
weil
wir
uns
drei-,
viermal
会話を交わしただけで
unterhalten
haben,
勝手に恋だと
bilde
ich
mir
schon
思い込んでる
eigenmächtig
ein,
es
sei
Liebe.
何の保証もないこと
Dass
es
keine
Garantie
gibt,
自分でわかっているけど
weiß
ich
selbst,
aber
ヒリヒリするほどスリリングで
es
ist
so
prickelnd
aufregend,
溺れてしまった
dass
ich
darin
ertrunken
bin.
自由の代償
Der
Preis
der
Freiheit,
高くつくかもなんてね
könnte
hoch
sein,
nicht
wahr?
傷つき方も想像できるし
Ich
kann
mir
sogar
vorstellen,
wie
ich
verletzt
werde,
その出口も見えるわ
und
ich
sehe
auch
den
Ausweg.
だっていつもの私の恋愛パターン
Denn
das
ist
mein
übliches
Liebesmuster.
ほらこうしてああして最後はこうなるんだ
Siehst
du,
es
geht
so
und
so,
und
am
Ende
wird
es
so.
だから今
意地を張っているだけ
Deshalb
bin
ich
jetzt
nur
stur.
瞼(まぶた)はもう落ちそう
Meine
Augenlider
fallen
schon
fast
zu.
抗(あらが)いながら紛らしている
Widerstrebend
lenke
ich
mich
ab.
きっと本当は答えは出ているのだろう
Sicherlich
ist
die
Antwort
eigentlich
schon
klar.
そう今すぐ
刹那の愛でも欲しいんだよ
Ja,
genau
jetzt,
ich
sehne
mich
selbst
nach
einer
flüchtigen
Liebe.
こんな真夜中に眠れないのは
Dass
ich
mitten
in
der
Nacht
nicht
schlafen
kann,
愚かな夢見そうで
liegt
daran,
dass
ich
fürchte,
törichte
Träume
zu
haben,
テレビをつけて紛らしている
also
schalte
ich
den
Fernseher
ein
und
lenke
mich
ab.
紛らすものは私の本能か?
Lenke
ich
meinen
Instinkt
ab?
紛らすものは私の臆病さか?
Lenke
ich
meine
Feigheit
ab?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 秋元 康, 野間 康介, 秋元 康, 野間 康介
Attention! Feel free to leave feedback.