渡辺麻友 - 守ってあげたくなる - translation of the lyrics into German

守ってあげたくなる - 渡辺麻友translation in German




守ってあげたくなる
Ich möchte dich beschützen
アイスコーヒーの氷を
Das Eis im Eiskaffee
ガリガリと音を立ててかじる
knirschend und laut zerbeißen
そんな子供っぽいあなたに
Diese kindische Art von dir,
今でも呆れる
bringt mich immer noch zum Staunen.
学生時代と
Seit unserer Schulzeit
何も変わらない
hat sich nichts geändert.
私たちのこの関係は
Was wird wohl aus dieser Beziehung
どうなるのかなあ
zwischen uns werden?
守ってあげたくなる
Ich möchte dich beschützen,
愛しい人を...
meinen geliebten Menschen...
女はいつも恋する度
Immer wenn eine Frau liebt,
その隣で母のように
wird sie an seiner Seite wie eine Mutter,
世話を焼くもの
die sich um ihn kümmert.
あなたらしい大切な夢や希望が
Deine kostbaren Träume und Hoffnungen, die so typisch für dich sind,
風に吹かれて飛ばされずに
mögen nicht vom Wind davongetragen werden,
いつか叶う その時まで
bis sie eines Tages wahr werden. Bis zu diesem Zeitpunkt,
何を叱ろうか?
wofür sollte ich dich wohl ausschimpfen?
テーブルの上にこぼした
Die Krümel, die du auf den Tisch verschüttet hast,
パンくずに何も気づかぬまま
bemerkst du gar nicht,
サッカー語ってる熱さが
während du mit solcher Leidenschaft über Fußball sprichst
好きかもしれない
vielleicht mag ich das an dir.
一緒にいると
Wenn ich bei dir bin,
なぜかホッとする
fühle ich mich irgendwie beruhigt.
不器用だけど等身大の
Deine unbeholfene, aber authentische
生き方に惹かれ...
Art zu leben zieht mich an...
守ってあげたくなる
Ich möchte dich beschützen,
心の陰で...
in deinem tiefsten Inneren...
男の人は弱音吐けずに
Männer können oft keine Schwäche zeigen
無理しながら頑張るから
und strengen sich über ihre Grenzen hinaus an,
ただ 支えたい
da möchte ich dich einfach nur unterstützen.
雨の夜 悲しみに濡れないように
Damit du in regnerischen Nächten nicht von Traurigkeit durchnässt wirst,
私の腕に抱きしめよう
möchte ich dich in meinen Armen halten.
大きな背中 おでこつけて
Meine Stirn an deinen breiten Rücken gelehnt,
何を褒めようか?
wofür sollte ich dich wohl loben?
守ってあげたくなる
Ich möchte dich beschützen,
愛しい人を...
meinen geliebten Menschen...
女はいつも恋する度
Immer wenn eine Frau liebt,
その隣で母のように
wird sie an seiner Seite wie eine Mutter,
世話を焼くもの
die sich um ihn kümmert.
あなたらしい大切な夢や希望が
Deine kostbaren Träume und Hoffnungen, die so typisch für dich sind,
風に吹かれて飛ばされずに
mögen nicht vom Wind davongetragen werden,
いつか叶う その時まで
bis sie eines Tages wahr werden. Bis zu diesem Zeitpunkt,
何を叱ろうか?
wofür sollte ich dich wohl ausschimpfen?





Writer(s): 秋元 康, 若田部 誠, 秋元 康, 若田部 誠


Attention! Feel free to leave feedback.