Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lou Xia Na Ge Nu Ren (The Woman Downstairs)
Die Frau unten
女聲:高家惠
Weibliche
Stimme:
Gao
Jiahui
心若倦了
淚也乾了
這份深情難捨難了
Wenn
das
Herz
müde
ist,
die
Tränen
auch
getrocknet
sind,
diese
tiefe
Zuneigung
ist
schwer
loszulassen,
schwer
zu
beenden.
曾經擁有
天荒地老
已不見你
暮暮與朝朝
Einst
besaßen
wir
die
Ewigkeit,
nun
sehe
ich
dich
nicht
mehr,
weder
abends
noch
morgens.
很少有機會
見到那個女人
她是那種讓人一眼難忘的人
Selten
habe
ich
die
Gelegenheit,
jene
Frau
zu
sehen.
Sie
ist
die
Art
von
Person,
die
man
auf
den
ersten
Blick
nicht
vergisst.
長長的頭髮
緊貼著細薄的雙唇
怎麼有人
美得如此不沾風塵
Langes
Haar,
eng
an
den
schmalen
Lippen
anliegend.
Wie
kann
jemand
so
schön
sein,
so
unberührt
von
der
Welt?
偶然間我和她錯身在走道
她低著頭快步地移動雙腳
Zufällig
kreuzten
sich
unsere
Wege
im
Gang.
Sie
senkte
den
Kopf
und
bewegte
ihre
Füße
schnell.
她又讓我聯想到一隻小鳥
終生被囚禁在一座監牢
Sie
erinnerte
mich
wieder
an
einen
kleinen
Vogel,
lebenslang
in
einem
Käfig
gefangen.
有一段時間在夜裡閉上眼偶爾也會聽見
有點低沉的一陣歌聲
Eine
Zeit
lang,
wenn
ich
nachts
die
Augen
schloss,
hörte
ich
manchmal
einen
leisen,
etwas
tiefen
Gesang.
用一種很輕的口吻
反覆唱著
心中那一段不去的傷痕
Mit
einer
sehr
sanften
Stimme
sang
sie
wiederholt
von
der
Narbe
in
ihrem
Herzen,
die
nicht
vergeht.
回憶過去
痛苦的相思忘不了
為何你還來撥動我心跳
Erinnerungen
an
die
Vergangenheit,
die
schmerzliche
Sehnsucht
unvergesslich.
Warum
kommst
du
noch
immer
und
lässt
mein
Herz
höherschlagen?
愛你怎麼能了
今夜的你應該明暸
緣難了
情難了
Wie
kann
die
Liebe
zu
dir
enden?
Heute
Nacht
solltest
du
es
verstehen.
Das
Schicksal
ist
schwer
zu
beenden,
die
Liebe
ist
schwer
zu
beenden.
我是第一個和她說話的人
Ich
war
der
Erste,
der
mit
ihr
sprach.
這也成為
大樓裡的八卦新聞
Das
wurde
auch
zum
Klatschthema
im
Gebäude.
聽說那男人
有家世出身是豪門
Man
hört,
jener
Mann
stamme
aus
einer
wohlhabenden,
angesehenen
Familie.
她的身份
則是做他背後的女人
Ihre
Rolle
ist
es,
die
Frau
hinter
ihm
zu
sein.
如果是這樣的關係太傷人
又為何要甘心地將自己綁綑
Wenn
eine
solche
Beziehung
so
verletzend
ist,
warum
bindet
sie
sich
dann
bereitwillig
selbst?
當感情糾纏到難以放手
讓多少有情人
都為愛消沉
Wenn
Gefühle
so
verstrickt
sind,
dass
man
nicht
loslassen
kann,
wie
viele
Liebende
zerbrechen
dann
an
der
Liebe?
有一段時間在夜裡閉上眼偶爾也會聽見
有點低沉的一陣歌聲
Eine
Zeit
lang,
wenn
ich
nachts
die
Augen
schloss,
hörte
ich
manchmal
einen
leisen,
etwas
tiefen
Gesang.
用一種很輕的口吻
反覆唱著
心中那一段不去的傷痕
啊~~
Mit
einer
sehr
sanften
Stimme
sang
sie
wiederholt
von
der
Narbe
in
ihrem
Herzen,
die
nicht
vergeht.
Ah~~
回憶過去
痛苦的相思忘不了
為何你還來撥動我心跳
Erinnerungen
an
die
Vergangenheit,
die
schmerzliche
Sehnsucht
unvergesslich.
Warum
kommst
du
noch
immer
und
lässt
mein
Herz
höherschlagen?
愛你怎麼能了
今夜的你應該明暸
緣難了
情難了
Wie
kann
die
Liebe
zu
dir
enden?
Heute
Nacht
solltest
du
es
verstehen.
Das
Schicksal
ist
schwer
zu
beenden,
die
Liebe
ist
schwer
zu
beenden.
終於
第一次
見到她的男人
Endlich
sah
ich
zum
ersten
Mal
ihren
Mann.
靠著車門
她的雙肩微微抽動
An
die
Autotür
gelehnt,
zuckten
ihre
Schultern
leicht.
灰暗的燈光
看不見臉上的表情
Im
dämmrigen
Licht
konnte
man
den
Gesichtsausdruck
nicht
erkennen.
不知道今夜是否還會聽見
她的歌聲
Ich
weiß
nicht,
ob
ich
heute
Nacht
ihren
Gesang
wieder
hören
werde.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Huang Yu, Babida Chris
Attention! Feel free to leave feedback.