游鴻明 - Lou Xia Na Ge Nu Ren (The Woman Downstairs) - translation of the lyrics into German




Lou Xia Na Ge Nu Ren (The Woman Downstairs)
Die Frau unten
女聲:高家惠
Weibliche Stimme: Gao Jiahui
心若倦了 淚也乾了 這份深情難捨難了
Wenn das Herz müde ist, die Tränen auch getrocknet sind, diese tiefe Zuneigung ist schwer loszulassen, schwer zu beenden.
曾經擁有 天荒地老 已不見你 暮暮與朝朝
Einst besaßen wir die Ewigkeit, nun sehe ich dich nicht mehr, weder abends noch morgens.
Vorspiel
很少有機會 見到那個女人 她是那種讓人一眼難忘的人
Selten habe ich die Gelegenheit, jene Frau zu sehen. Sie ist die Art von Person, die man auf den ersten Blick nicht vergisst.
長長的頭髮 緊貼著細薄的雙唇 怎麼有人 美得如此不沾風塵
Langes Haar, eng an den schmalen Lippen anliegend. Wie kann jemand so schön sein, so unberührt von der Welt?
偶然間我和她錯身在走道 她低著頭快步地移動雙腳
Zufällig kreuzten sich unsere Wege im Gang. Sie senkte den Kopf und bewegte ihre Füße schnell.
她又讓我聯想到一隻小鳥 終生被囚禁在一座監牢
Sie erinnerte mich wieder an einen kleinen Vogel, lebenslang in einem Käfig gefangen.
有一段時間在夜裡閉上眼偶爾也會聽見 有點低沉的一陣歌聲
Eine Zeit lang, wenn ich nachts die Augen schloss, hörte ich manchmal einen leisen, etwas tiefen Gesang.
用一種很輕的口吻 反覆唱著 心中那一段不去的傷痕
Mit einer sehr sanften Stimme sang sie wiederholt von der Narbe in ihrem Herzen, die nicht vergeht.
回憶過去 痛苦的相思忘不了 為何你還來撥動我心跳
Erinnerungen an die Vergangenheit, die schmerzliche Sehnsucht unvergesslich. Warum kommst du noch immer und lässt mein Herz höherschlagen?
愛你怎麼能了 今夜的你應該明暸 緣難了 情難了
Wie kann die Liebe zu dir enden? Heute Nacht solltest du es verstehen. Das Schicksal ist schwer zu beenden, die Liebe ist schwer zu beenden.
Zwischenspiel
我是第一個和她說話的人
Ich war der Erste, der mit ihr sprach.
這也成為 大樓裡的八卦新聞
Das wurde auch zum Klatschthema im Gebäude.
聽說那男人 有家世出身是豪門
Man hört, jener Mann stamme aus einer wohlhabenden, angesehenen Familie.
她的身份 則是做他背後的女人
Ihre Rolle ist es, die Frau hinter ihm zu sein.
如果是這樣的關係太傷人 又為何要甘心地將自己綁綑
Wenn eine solche Beziehung so verletzend ist, warum bindet sie sich dann bereitwillig selbst?
當感情糾纏到難以放手 讓多少有情人 都為愛消沉
Wenn Gefühle so verstrickt sind, dass man nicht loslassen kann, wie viele Liebende zerbrechen dann an der Liebe?
有一段時間在夜裡閉上眼偶爾也會聽見 有點低沉的一陣歌聲
Eine Zeit lang, wenn ich nachts die Augen schloss, hörte ich manchmal einen leisen, etwas tiefen Gesang.
用一種很輕的口吻 反覆唱著 心中那一段不去的傷痕 啊~~
Mit einer sehr sanften Stimme sang sie wiederholt von der Narbe in ihrem Herzen, die nicht vergeht. Ah~~
回憶過去 痛苦的相思忘不了 為何你還來撥動我心跳
Erinnerungen an die Vergangenheit, die schmerzliche Sehnsucht unvergesslich. Warum kommst du noch immer und lässt mein Herz höherschlagen?
愛你怎麼能了 今夜的你應該明暸 緣難了 情難了
Wie kann die Liebe zu dir enden? Heute Nacht solltest du es verstehen. Das Schicksal ist schwer zu beenden, die Liebe ist schwer zu beenden.
終於 第一次 見到她的男人
Endlich sah ich zum ersten Mal ihren Mann.
靠著車門 她的雙肩微微抽動
An die Autotür gelehnt, zuckten ihre Schultern leicht.
灰暗的燈光 看不見臉上的表情
Im dämmrigen Licht konnte man den Gesichtsausdruck nicht erkennen.
不知道今夜是否還會聽見 她的歌聲
Ich weiß nicht, ob ich heute Nacht ihren Gesang wieder hören werde.





Writer(s): Huang Yu, Babida Chris


Attention! Feel free to leave feedback.