Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
愛已到底
Liebe bis zum Äußersten
你的手心怎麼冷沁如冰
Warum
ist
deine
Handfläche
so
kalt
wie
Eis?
你的眼睛怎麼攏上烏雲
Warum
sind
deine
Augen
von
dunklen
Wolken
überschattet?
莫非離了群
淡了情
傷了心
Hast
du
dich
vielleicht
zurückgezogen,
ist
die
Liebe
verblasst,
das
Herz
verletzt?
塵緣已盡
Ist
die
weltliche
Verbindung
am
Ende?
你的聲音怎麼沒有表情
Warum
ist
deine
Stimme
so
ausdruckslos?
你的背影怎麼忽遠忽近
Warum
scheint
dein
Rücken
mal
fern,
mal
nah?
也許斷了訊
絕了情
橫了心
Vielleicht
hast
du
den
Kontakt
abgebrochen,
die
Liebe
beendet,
dein
Herz
verhärtet?
遇到瓶頸
In
einer
Sackgasse
gelandet?
我不會放棄你
悄悄在人海裡
撿回你破碎的心
Ich
werde
dich
nicht
aufgeben,
heimlich
im
Menschenmeer
dein
gebrochenes
Herz
aufsammeln.
如果任何言語
可以解你哭泣
你的笑比什麼都好
Wenn
irgendwelche
Worte
dein
Weinen
lindern
können
– dein
Lächeln
ist
besser
als
alles
andere.
愛已到底
我就是不自覺的深深執迷
Liebe
bis
zum
Äußersten
– ich
bin
einfach
unbewusst
tief
besessen.
愛已到底
我無法從妳身邊剝開自己
Liebe
bis
zum
Äußersten
– ich
kann
mich
nicht
von
deiner
Seite
lösen.
怎麼可以
我情願不求解脫
情願為愛忙到虛脫
Wie
kann
das
sein?
Ich
will
lieber
keine
Erlösung,
lieber
für
die
Liebe
bis
zur
Erschöpfung
schuften.
愛已到底
讓烏雲佔據妳的清澈眼裏
Liebe
bis
zum
Äußersten
– sodass
dunkle
Wolken
deine
klaren
Augen
besetzen.
愛已到底
讓人們不由分說將妳孤立
Liebe
bis
zum
Äußersten
– sodass
die
Leute
dich
ohne
Erklärung
isolieren.
怎麼可以
我憐妳想妳寵妳
擁抱妳都來不及
Wie
kann
das
sein?
Ich
habe
Mitleid
mit
dir,
denke
an
dich,
vergöttere
dich,
komme
kaum
dazu,
dich
zu
umarmen.
你的聲音怎麼沒有表情
Warum
ist
deine
Stimme
so
ausdruckslos?
你的背影怎麼忽遠忽近
Warum
scheint
dein
Rücken
mal
fern,
mal
nah?
也許斷了訊
絕了情
橫了心
Vielleicht
hast
du
den
Kontakt
abgebrochen,
die
Liebe
beendet,
dein
Herz
verhärtet?
遇到瓶頸
In
einer
Sackgasse
gelandet?
我不會放棄你
悄悄在人海裡
撿回你破碎的心
Ich
werde
dich
nicht
aufgeben,
heimlich
im
Menschenmeer
dein
gebrochenes
Herz
aufsammeln.
如果任何言語
可以解你哭泣
你的笑比什麼都好
Wenn
irgendwelche
Worte
dein
Weinen
lindern
können
– dein
Lächeln
ist
besser
als
alles
andere.
愛已到底
我就是不自覺的深深執迷
Liebe
bis
zum
Äußersten
– ich
bin
einfach
unbewusst
tief
besessen.
愛已到底
我無法從妳身邊剝開自己
Liebe
bis
zum
Äußersten
– ich
kann
mich
nicht
von
deiner
Seite
lösen.
怎麼可以
我情願不求解脫
情願為愛忙到虛脫
Wie
kann
das
sein?
Ich
will
lieber
keine
Erlösung,
lieber
für
die
Liebe
bis
zur
Erschöpfung
schuften.
愛已到底
讓烏雲佔據妳的清澈眼裏
Liebe
bis
zum
Äußersten
– sodass
dunkle
Wolken
deine
klaren
Augen
besetzen.
愛已到底
讓人們不由分說將妳孤立
Liebe
bis
zum
Äußersten
– sodass
die
Leute
dich
ohne
Erklärung
isolieren.
怎麼可以
我憐妳想妳寵妳
擁抱妳都來不及
Wie
kann
das
sein?
Ich
habe
Mitleid
mit
dir,
denke
an
dich,
vergöttere
dich,
komme
kaum
dazu,
dich
zu
umarmen.
愛已到底
我就是不自覺的深深執迷
Liebe
bis
zum
Äußersten
– ich
bin
einfach
unbewusst
tief
besessen.
愛已到底
我無法從妳身邊剝開自己
Liebe
bis
zum
Äußersten
– ich
kann
mich
nicht
von
deiner
Seite
lösen.
怎麼可以
我情願不求解脫
情願為愛忙到虛脫
Wie
kann
das
sein?
Ich
will
lieber
keine
Erlösung,
lieber
für
die
Liebe
bis
zur
Erschöpfung
schuften.
愛已到底
讓烏雲佔據妳的清澈眼裏
Liebe
bis
zum
Äußersten
– sodass
dunkle
Wolken
deine
klaren
Augen
besetzen.
愛已到底
讓人們不由分說將妳孤立
Liebe
bis
zum
Äußersten
– sodass
die
Leute
dich
ohne
Erklärung
isolieren.
怎麼可以
我憐妳想妳寵妳
擁抱妳都來不及
Wie
kann
das
sein?
Ich
habe
Mitleid
mit
dir,
denke
an
dich,
vergöttere
dich,
komme
kaum
dazu,
dich
zu
umarmen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Qiu Li Lin, Hong Ming You
Album
五月的雪
date of release
15-04-1999
Attention! Feel free to leave feedback.