Lyrics and translation 湊貴大(流星P) feat. Miku Hatsune - アンビバレンツ
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
夜明けに差し込む窓の色味
Colors
of
the
window
peering
into
the
dawn
貴方の顔を染めて
They
dye
your
face
目覚めるその時
きっと居ない
When
you
wake,
I’ll
be
gone
オレンジの陽を眺めてた
Gazing
at
the
orange
sunlight
抱きしめて
拒絶して
Hold
me
close,
then
push
me
away
どちらも本音だと知った
I’ve
come
to
know,
it’s
your
true
heart
温もりは
辛いだけ
Your
warmth
brings
only
pain
だけどひとりじゃ
眠れない
But
I
can’t
sleep
alone
身体と心がバラバラになる
My
mind
and
body
split
in
two
表+裏で人間ね
Good
and
bad,
that’s
what
makes
a
human
「気持ちいいことだけしましょう」
“Let’s
only
do
things
that
feel
good,”
刹那に満たされていく
We
indulge
in
the
moment
感覚なくなるまで虐めたい
I
want
to
hurt
you
until
you
can’t
feel
優しく甘く蕩かせてみたい
Dissolve
you
with
sweetness
and
melt
you
矛盾と快楽の狭間で
Caught
between
paradox
and
bliss
佳いものと思える間に
While
I
can
still
call
it
good
ねぇ
いま愛して
Darling,
love
me
now
あの日のふたり夢に見ていた
In
my
dreams,
I
see
us
as
we
were
儚く脆い瞬間(えいえん)
A
fleeting,
fragile
moment
(eternity)
砕けたガラス胸に刺さって
Broken
glass
stabs
my
chest
今でもずっと疼いてる
And
the
pain
still
throbs
泣きながら
甘えたい
Crying,
I
want
to
cling
to
you
でも誰も要らない
本当
But
I
ask
nothing
of
anyone,
it’s
true
失って
忘れたい
I’ve
lost
you,
I
want
to
forget
だからひとりにしないで
So
don’t
leave
me
alone
身体と心をバイバイして
My
mind
and
body
wave
goodbye
お金で買えないアレやコレを
I’ll
collect
things
money
can’t
buy
集めて執着しましょう
Becoming
attached
to
them
生きるってそういうこと
That’s
what
it
means
to
be
alive
愛情と貴方と煙草(けむり)だけ
Just
love,
you,
and
cigarettes
(smoke)
それだけあれば充分だった
That’s
all
that
mattered
誰かの許しを請わない
I
don’t
ask
anyone’s
permission
自分を見失いそう
I’m
afraid
I’ll
lose
myself
ねぇ
現在(いま)どうして?
Oh,
why
are
you
here
now?
...大切なものを犠牲にしても
...Even
if
it
means
sacrificing
what’s
dear
...枯れた日常を捨て去ってでも
...Even
if
it
means
forsaking
my
dull
routine
甘くて切ない旬(とき)を越えて
Past
the
season
of
sweetness
and
sorrow
腐り落ちた果実の祈りは
The
rotten
fruit’s
prayer
is
this:
「この世に私たちの居場所-キボウ-を」
“Give
us
a
place—a
hope—in
this
world.”
「愛なんて要らないから」
“We
don’t
need
your
love.”
身体と心がバラバラになる
My
mind
and
body
split
in
two
表+裏で人間ね
Good
and
bad,
that’s
what
makes
a
human
「気持ちいいことだけしましょう」
“Let’s
only
do
things
that
feel
good,”
全力で紛らわせて
I’ll
do
my
best
to
forget
感覚なくなるまで虐めたい
I
want
to
hurt
you
until
you
can’t
feel
優しく甘い夜に溺れたい
I
want
to
drown
in
sweet,
gentle
nights
矛盾と快楽の狭間で
Caught
between
paradox
and
bliss
生きてると思えるなら
If
I
can
feel
alive
ねぇ
ほら
頬張れ
Come
on,
baby,
take
a
bite
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Cou Gui Da (liu Xing P), 湊 貴大(流星p)
Attention! Feel free to leave feedback.