Lyrics and translation 溫拿樂隊 - 曲中情
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
作首簡譜配上首新詩
Напишу
простую
мелодию,
сложу
новый
стих,
靜靜為您唱
Тихо
спою
для
тебя,
自覺多囂張
Понимаю,
как
был
безрассуден,
實令您心傷
Как
причинил
тебе
боль,
求您原諒
Прошу
у
тебя
прощения.
吐出心聲
Изливаю
свои
чувства,
在樂韻鏗鏘默默奉上
В
звонких
звуках
музыки
молча
дарю
тебе.
望您多分析
Надеюсь,
ты
вникнешь,
樂段每壹章寄語深長
В
каждый
куплет,
в
каждое
слово,
в
глубокий
смысл.
願您共享
歡笑面容上
Хочу,
чтобы
ты
разделила
со
мной
радость,
улыбку
на
твоем
лице,
望您盡改對我既印象
Хочу,
чтобы
ты
полностью
изменила
свое
мнение
обо
мне,
每次見我您都心歡暢
Чтобы
каждый
раз,
видя
меня,
твое
сердце
радовалось,
我與您永都兩心相向
Чтобы
наши
сердца
всегда
были
вместе.
處身優美歌聲裡
В
прекрасной
мелодии,
茫然進夢鄉對對雙雙歌唱
Незаметно
погружаемся
в
мир
грез,
поем
вместе,
вдвоем.
作首簡譜配上首新詩
Напишу
простую
мелодию,
сложу
новый
стих,
靜靜為您唱
Тихо
спою
для
тебя,
自覺多囂張
Понимаю,
как
был
безрассуден,
實令您心傷
Как
причинил
тебе
боль,
求您原諒
Прошу
у
тебя
прощения.
吐出心聲
Изливаю
свои
чувства,
在樂韻鏗鏘默默奉上
В
звонких
звуках
музыки
молча
дарю
тебе.
望您多分析
Надеюсь,
ты
вникнешь,
樂段每壹章寄語深長
В
каждый
куплет,
в
каждое
слово,
в
глубокий
смысл.
願您共享
歡笑面容上
Хочу,
чтобы
ты
разделила
со
мной
радость,
улыбку
на
твоем
лице,
望您盡改對我既印象
Хочу,
чтобы
ты
полностью
изменила
свое
мнение
обо
мне,
每次見我您都心歡暢
Чтобы
каждый
раз,
видя
меня,
твое
сердце
радовалось,
我與您永都兩心相向
Чтобы
наши
сердца
всегда
были
вместе.
處身優美歌聲裡
В
прекрасной
мелодии,
茫然進夢鄉對對雙雙歌唱
Незаметно
погружаемся
в
мир
грез,
поем
вместе,
вдвоем.
願您共享
歡笑面容上
Хочу,
чтобы
ты
разделила
со
мной
радость,
улыбку
на
твоем
лице,
望您盡改對我既印象
Хочу,
чтобы
ты
полностью
изменила
свое
мнение
обо
мне,
每次見我您都心歡暢
Чтобы
каждый
раз,
видя
меня,
твое
сердце
радовалось,
我與您永都兩心相向
Чтобы
наши
сердца
всегда
были
вместе.
處身優美歌聲裡
В
прекрасной
мелодии,
茫然進夢鄉對對雙雙歌唱
Незаметно
погружаемся
в
мир
грез,
поем
вместе,
вдвоем.
願您共享
歡笑面容上
Хочу,
чтобы
ты
разделила
со
мной
радость,
улыбку
на
твоем
лице,
望您盡改對我既印象
Хочу,
чтобы
ты
полностью
изменила
свое
мнение
обо
мне,
每次見我您都心歡暢
Чтобы
каждый
раз,
видя
меня,
твое
сердце
радовалось,
我與您永都兩心相向
Чтобы
наши
сердца
всегда
были
вместе.
處身優美歌聲裡
В
прекрасной
мелодии,
茫然進夢鄉對對雙雙歌唱
Незаметно
погружаемся
в
мир
грез,
поем
вместе,
вдвоем.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Horiuchi Takao, Lai Sing Chow, Tanimura Shinji
Attention! Feel free to leave feedback.