溫嵐 - 蒲公英 - translation of the lyrics into German

蒲公英 - 溫嵐translation in German




蒲公英
Löwenzahn
风吹过 整遍山腰
Der Wind weht über den ganzen Berghang
野菊花慵懒的笑
Wilde Chrysanthemen lächeln träge
叶片的舞姿蔓妙轻轻的摇
Die Blätter tanzen anmutig und wiegen sich sanft
菊花香千里的飘
Der Chrysanthemenduft weht meilenweit
越过山 又穿过桥
Über Berge und über Brücken
椰子树挺直了腰 骄傲的笑
Kokospalmen strecken sich empor, lächeln stolz
瓜棚下的一串葡萄
Unter dem Rankgerüst eine Traube Weintrauben
啄木鸟在偷偷的咬
Der Specht pickt heimlich daran
蜻蜓在跟影子赛跑
Die Libelle rennt mit ihrem Schatten um die Wette
芦苇叶它将风绊倒
Das Schilfblatt bringt den Wind zu Fall
竹篱笆外熟悉的 泥土味道
Außerhalb des Bambuszauns der vertraute Geruch der Erde
回忆在 轻轻的烧 含苞待放的美好
Erinnerungen glimmen sanft, die Schönheit des Wartens auf die Blüte
你可知道
Weißt du denn
蒲公英 飘落墙角
Löwenzahn schwebt zur Mauerecke nieder
疲惫的睡一个觉
Schläft müde ein
那烦恼已经被阳光 蒸发掉
Die Sorgen sind schon von der Sonne verdunstet
第一只蝴蝶飞飞飞过隧道
Der erste Schmetterling fliegt, fliegt, fliegt durch den Tunnel
第二只蝴蝶跟过去瞧一瞧
Der zweite Schmetterling folgt, um nachzusehen
第三只蝴蝶追追追追不到
Der dritte Schmetterling jagt, jagt, jagt, kann ihn nicht fangen
说不玩了不玩了真无聊
Sagt 'Ich spiel nicht mehr mit, spiel nicht mehr mit, echt langweilig'
风吹过 整遍山腰
Der Wind weht über den ganzen Berghang
野菊花慵懒的笑
Wilde Chrysanthemen lächeln träge
叶片的舞姿蔓妙轻轻的摇
Die Blätter tanzen anmutig und wiegen sich sanft
菊花香千里的飘
Der Chrysanthemenduft weht meilenweit
越过山 又穿过桥
Über Berge und über Brücken
椰子树挺直了腰 骄傲的笑
Kokospalmen strecken sich empor, lächeln stolz
瓜棚下的一串葡萄
Unter dem Rankgerüst eine Traube Weintrauben
啄木鸟在偷偷的咬
Der Specht pickt heimlich daran
蜻蜓在跟影子赛跑
Die Libelle rennt mit ihrem Schatten um die Wette
芦苇叶它将风绊倒
Das Schilfblatt bringt den Wind zu Fall
竹篱笆外熟悉的 泥土味道
Außerhalb des Bambuszauns der vertraute Geruch der Erde
回忆在 轻轻的烧 含苞待放的美好
Erinnerungen glimmen sanft, die Schönheit des Wartens auf die Blüte
你可知道
Weißt du denn
蒲公英 飘落墙角
Löwenzahn schwebt zur Mauerecke nieder
疲惫的睡一个觉
Schläft müde ein
那烦恼已经被阳光 蒸发掉
Die Sorgen sind schon von der Sonne verdunstet
竹篱笆外熟悉的 泥土味道
Außerhalb des Bambuszauns der vertraute Geruch der Erde
家乡的 一切可好
Ist zu Hause alles in Ordnung?
伤心的祷告 问你 是否听到
Ein trauriges Gebet, ich frage dich, ob du es hörst
蒲公英 飘落墙角
Löwenzahn schwebt zur Mauerecke nieder
默默的忍受煎熬
Ich ertrage stumm die Qual
泪在掉 失去的再也 回不了
Tränen fallen, das Verlorene kehrt nie zurück





Writer(s): Zhong Xing Min, Wen Shan Fang


Attention! Feel free to leave feedback.