溫嵐 - 雨的秘密 - translation of the lyrics into German

雨的秘密 - 溫嵐translation in German




雨的秘密
Das Geheimnis des Regens
離開了樹梢再也沒地方去
Der Wind verließ die Baumkronen und hatte keinen Ort mehr, wohin er gehen konnte
繾綣 是樹葉幸福過後的證據
Die Anhänglichkeit ist der Beweis, dass die Blätter einst glücklich waren
傻瓜的倔強 不打聽你的消息
Die Sturheit einer Närrin, sich nicht nach dir zu erkundigen
整晚下的雨 弄濕了記憶
Der Regen, der die ganze Nacht fiel, nässte die Erinnerung
愛離開擁抱 放逐流浪了四季
Die Liebe verließ die Umarmung, zur Wanderschaft durch die vier Jahreszeiten verbannt
遺憾 是習慣揮之不去的夢境
Bedauern ist ein Traum, den die Gewohnheit nicht vertreiben kann
可怕的無助 是忽然把你想起
Die schreckliche Hilflosigkeit ist, sich plötzlich an dich zu erinnern
我用憂傷囚禁了自己
Ich habe mich selbst mit Kummer eingesperrt
雨和風相戀的祕密 戀人們曾一起經歷
Das Geheimnis der Liebe zwischen Regen und Wind, das Liebende einst gemeinsam erlebten
沉默的往往最傷心 痛的是心不是雨
Wer schweigt, verletzt oft am meisten. Es schmerzt das Herz, nicht der Regen
雨把風囚禁的祕密 是眷戀美好過不去
Das Geheimnis, wie der Regen den Wind gefangen hält, ist das Festhalten am Schönen, das nicht vergehen will
最最天真的謊言 是說要忘記
Die aller naivste Lüge ist zu sagen, man wolle vergessen
愛離開擁抱 放逐流浪了四季
Die Liebe verließ die Umarmung, zur Wanderschaft durch die vier Jahreszeiten verbannt
遺憾 是習慣揮之不去的夢境
Bedauern ist ein Traum, den die Gewohnheit nicht vertreiben kann
可怕的無助 是忽然把你想起
Die schreckliche Hilflosigkeit ist, sich plötzlich an dich zu erinnern
我用憂傷囚禁了自己
Ich habe mich selbst mit Kummer eingesperrt
雨和風相戀的祕密 戀人們曾一起經歷
Das Geheimnis der Liebe zwischen Regen und Wind, das Liebende einst gemeinsam erlebten
沉默的往往最傷心 痛的是心不是雨
Wer schweigt, verletzt oft am meisten. Es schmerzt das Herz, nicht der Regen
雨把風囚禁的祕密 是眷戀美好過不去
Das Geheimnis, wie der Regen den Wind gefangen hält, ist das Festhalten am Schönen, das nicht vergehen will
最最天真的謊言 是說要忘記
Die aller naivste Lüge ist zu sagen, man wolle vergessen
雨和風短暫的祕密 最害怕黎明就天晴
Das kurze Geheimnis von Regen und Wind, die größte Angst ist, dass es bei Tagesanbruch aufklart
是承諾讓人出不去 依賴你是我的任性
Es sind die Versprechen, die einen gefangen halten. Mich auf dich zu verlassen, war mein Eigensinn
雨把風囚禁的祕密 你把我遺忘在過去
Das Geheimnis, wie der Regen den Wind gefangen hält, du hast mich in der Vergangenheit vergessen
所有不捨的葉落 請隨風而去
All die Blätter, die ungern fallen, mögen mit dem Wind ziehen
所有不捨的葉落 請隨風而去
All die Blätter, die ungern fallen, mögen mit dem Wind ziehen





Writer(s): Yu Sheng Wang, Xin Rong Chen


Attention! Feel free to leave feedback.