潘安邦 - 乡间的小路 - translation of the lyrics into German

乡间的小路 - 潘安邦translation in German




乡间的小路
Kleiner Weg auf dem Land
~来~
~Komm~
走在乡间的小路上
Ich gehe auf dem kleinen Weg auf dem Land
暮归的老牛是我同伴
Der alte Ochse, der heimkehrt, ist mein Begleiter
蓝天配朵夕阳在胸膛
Der blaue Himmel mit einer Abendsonne in meiner Brust
缤纷的云彩是晚霞的衣裳
Die bunten Wolken sind das Kleid des Abendrots
§屋上春鸠鸣§村边杏花白§
§Tauben gurren auf dem Dach§Weiße Aprikosenblüten am Dorfrand§
荷把锄头在肩上
Ich trage die Hacke auf meiner Schulter
牧童的歌声在荡漾
Die Lieder der Hirtenjungen erklingen
喔喔喔喔他们唱
Oh oh oh oh singen sie
还有一支短笛隐约在吹响
Und eine kurze Flöte spielt leise dazu
笑意写在脸上
Ein Lächeln liegt auf meinem Gesicht
哼一曲乡居小唱
Ich summe ein kleines Lied vom Landleben
任思绪在晚风中飞扬
Lasse meine Gedanken im Abendwind fliegen
多少落寞惆怅
Wie viele Enttäuschungen und Wehmut
都随晚风飘散
Verfliegen alle mit dem Abendwind
遗忘在乡间的小路上
Vergessen auf dem kleinen Weg auf dem Land
§山气日夕佳§飞鸟相于还§
§Die Bergluft ist schön am Abend§Vögel kehren gemeinsam zurück§
走在乡间的小路上
Ich gehe auf dem kleinen Weg auf dem Land
牧童的歌声在荡漾
Die Lieder der Hirtenjungen erklingen
喔喔喔喔他们唱
Oh oh oh oh singen sie
还有一支短笛隐约在吹响
Und eine kurze Flöte spielt leise dazu
笑意写在脸上
Ein Lächeln liegt auf meinem Gesicht
哼一曲乡居小唱
Ich summe ein kleines Lied vom Landleben
任思绪在晚风中飞扬
Lasse meine Gedanken im Abendwind fliegen
多少落寞惆怅
Wie viele Enttäuschungen und Wehmut
都随晚风飘散
Verfliegen alle mit dem Abendwind
遗忘在乡间的小路上
Vergessen auf dem kleinen Weg auf dem Land
§目倦川涂异§心念山泽居§
§Müde vom Anblick fremder Flüsse§Sehne ich mich nach dem Leben in den Bergen§
走在乡间的小路上
Ich gehe auf dem kleinen Weg auf dem Land
牧童的歌声在荡漾
Die Lieder der Hirtenjungen erklingen
喔喔喔喔他们唱
Oh oh oh oh singen sie
还有一支短笛隐约在吹响
Und eine kurze Flöte spielt leise dazu
还有一支短笛隐约在吹响
Und eine kurze Flöte spielt leise dazu
~飞扬~~飞扬~
~Fliegen~~Fliegen~
~赤条条来去无牵挂~
~Nackt kommen und gehen ohne Sorgen~






Attention! Feel free to leave feedback.