Lyrics and Russian translation 潘安邦 - 年輕人的心聲
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
我又轻拨黯哑的老吉它
Я
снова
перебираю
струны
моей
старой
гитары,
我想道出心中许多话
Хочу
поведать
тебе
многое,
что
на
сердце.
沉默呀沉默竟是你的回答
Молчание,
лишь
молчание
— твой
ответ.
人说校园像一座象牙塔
Говорят,
что
университет
— как
башня
из
слоновой
кости,
我们沐浴在无知的潇洒
Мы
купаемся
в
беззаботной
наивности.
有谁愿意听我细诉
Кто
готов
услышать
мой
тихий
рассказ,
心声的传达
Поймать
мои
откровения?
就像蝴蝶必定经过那蛹的挣扎
Ведь
бабочке
нужно
пройти
через
борьбу
в
коконе,
才会有对翅膀坚实如画
Чтобы
крылья
стали
крепкими
и
прекрасными.
我们也像蝴蝶一般
Мы
тоже
подобны
бабочкам,
在校园慢慢充实又长大
В
университете
постепенно
взрослеем
и
крепнем.
我又轻拨黯哑的老吉它
Я
снова
перебираю
струны
моей
старой
гитары,
我想道出心中许多话
Хочу
поведать
тебе
многое,
что
на
сердце.
有谁愿意听我细诉
Кто
готов
услышать
мой
тихий
рассказ,
心声的传达
Поймать
мои
откровения?
我又轻拨黯哑的老吉它
Я
снова
перебираю
струны
моей
старой
гитары,
我想道出心中许多话
Хочу
поведать
тебе
многое,
что
на
сердце.
沉默呀沉默竟是你的回答
Молчание,
лишь
молчание
— твой
ответ.
人说校园像一座象牙塔
Говорят,
что
университет
— как
башня
из
слоновой
кости,
我们沐浴在无知的潇洒
Мы
купаемся
в
беззаботной
наивности.
有谁愿意听我细诉
Кто
готов
услышать
мой
тихий
рассказ,
心声的传达
Поймать
мои
откровения?
就像蝴蝶必定经过那蛹的挣扎
Ведь
бабочке
нужно
пройти
через
борьбу
в
коконе,
才会有对翅膀坚实如画
Чтобы
крылья
стали
крепкими
и
прекрасными.
我们也像蝴蝶一般
Мы
тоже
подобны
бабочкам,
在校园慢慢充实又长大
В
университете
постепенно
взрослеем
и
крепнем.
我又轻拨黯哑的老吉它
Я
снова
перебираю
струны
моей
старой
гитары,
我想道出心中许多话
Хочу
поведать
тебе
многое,
что
на
сердце.
有谁愿意听我细诉
Кто
готов
услышать
мой
тихий
рассказ,
心声的传达
Поймать
мои
откровения?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ye Jia Xiu, 葉 桂修, 葉 桂修
Album
年輕人的心聲
date of release
01-10-1980
Attention! Feel free to leave feedback.