Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
我是不是你最疼愛的人
Bin ich der Mensch, den du am meisten liebst?
從來就沒冷過
因為有你在我身後
Mir
war
nie
kalt,
weil
du
immer
hinter
mir
standest.
你總是輕聲地說
黑夜有我
Du
sagtest
immer
leise:
In
der
Nacht
bin
ich
da.
你總是默默承受
這樣的我不敢怨尤
Du
hast
mich
immer
still
ertragen,
so
wie
ich
bin,
ohne
Klagen.
現在為了什麼
不再看我
Warum
siehst
du
mich
jetzt
nicht
mehr
an?
我是不是你最疼愛的人
你為什麼不說話
Bin
ich
der
Mensch,
den
du
am
meisten
liebst?
Warum
sprichst
du
nicht?
握住是你冰冷的手
動也不動讓我好難過
Ich
halte
deine
kalte
Hand,
sie
bewegt
sich
nicht,
das
macht
mich
so
traurig.
我是不是你最疼愛的人
你為什麼不說話
Bin
ich
der
Mensch,
den
du
am
meisten
liebst?
Warum
sprichst
du
nicht?
當我需要你的時候
你卻沉默不說
Wenn
ich
dich
brauche,
schweigst
du
nur.
從來就沒冷過
因為有你擋住寒冬
Mir
war
nie
kalt,
weil
du
mich
vor
dem
Winter
geschützt
hast.
你總是在我身後
帶著笑容
Du
warst
immer
hinter
mir,
mit
einem
Lächeln.
你總是細心溫柔
呵護守候這樣的我
Du
warst
immer
so
aufmerksam
und
sanft,
hast
mich
beschützt
und
behütet.
現在為了什麼
不再看我
Warum
siehst
du
mich
jetzt
nicht
mehr
an?
我是不是你最疼愛的人
你為什麼不說話
Bin
ich
der
Mensch,
den
du
am
meisten
liebst?
Warum
sprichst
du
nicht?
握住是你冰冷的手
動也不動讓我好難過
Ich
halte
deine
kalte
Hand,
sie
bewegt
sich
nicht,
das
macht
mich
so
traurig.
我是不是你最疼愛的人
你為什麼不說話
Bin
ich
der
Mensch,
den
du
am
meisten
liebst?
Warum
sprichst
du
nicht?
當我需要你的時候
你卻沉默不說
Wenn
ich
dich
brauche,
schweigst
du
nur.
你最心疼我把眼哭紅
記得你曾說過
Du
hast
immer
am
meisten
gelitten,
wenn
ich
meine
Augen
rot
geweint
habe.
Ich
erinnere
mich,
dass
du
sagtest,
不讓我委屈淚流
du
würdest
nicht
zulassen,
dass
ich
Kummer
habe
und
weine.
我是不是你最疼愛的人
你為什麼不說話
Bin
ich
der
Mensch,
den
du
am
meisten
liebst?
Warum
sprichst
du
nicht?
當我需要你的時候
你卻沉默不說
Wenn
ich
dich
brauche,
schweigst
du
nur.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Huan Chang Chen
Attention! Feel free to leave feedback.