Lyrics and translation 潘越雲 - 桂花巷
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
想我一生的运命
Думаю
о
своей
судьбе,
亲像风筝打断线
словно
воздушный
змей
с
оборванной
нитью,
随风浮沉没依靠
по
ветру
ношусь,
без
опоры,
这山飘浪过彼山
с
горы
на
гору
перелетая.
一旦落土低头看
Как
только
коснусь
земли,
взгляну
вниз,
只存枝骨身已烂
лишь
ветки
остались,
тело
сгнило.
啊...
只存枝骨身已烂
Ах...
лишь
ветки
остались,
тело
сгнило.
花蕊卡歹嘛开一摆
Бутоны
цветов
хотят
распуститься
хоть
раз,
偏偏春风等不来
но
весенний
ветер
никак
не
приходит.
只要根头还原在
Лишь
бы
корни
остались
целы,
不惊枝叶受风台
не
боюсь,
что
ветви
и
листья
пострадают
от
ветра.
谁知花等人采
Кто
знал,
что
цветы
ждут,
когда
их
сорвут,
已经霜降日落西
а
уже
иней
выпал,
солнце
садится.
啊...
已经霜降日落西
Ах...
уже
иней
выпал,
солнце
садится.
风吹身躯桂花命
Ветер
обдувает
тело,
судьба
османтуса,
若来想起心就痛
если
вспомню,
сердце
заболит.
恩怨如烟皆当散
Любовь
и
ненависть,
как
дым,
должны
рассеяться,
祸福当作天注定
горе
и
счастье
— как
судьба,
предначертанная
небесами.
往事何必转头看
Зачем
оглядываться
на
прошлое,
甲伊当作梦一般
считайте
это
сном.
啊...
甲伊当作梦一般
Ах...
считайте
это
сном.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.