炎亞綸 - 到土星露宿 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 炎亞綸 - 到土星露宿




到土星露宿
Ночлег на Сатурне
天亮前登陸 紮營在土星某處 是有點荒蕪
Перед рассветом мы приземлимся, разобьем лагерь где-нибудь на Сатурне. Здесь немного пустынно,
這不算華麗的寒舍 簡陋但滿足
это не роскошный дворец, скромно, но нам достаточно.
這裡沒有報告書 沒有高科技和網路
Здесь нет отчетов, нет высоких технологий и интернета,
只有你我 和寧靜的深空
только ты и я, и тихий космос.
閒來無事 就朝著衛星 對兵荒馬亂的地球 打個招呼
На досуге помашем спутнику, поприветствуем беспокойную Землю.
親愛的 讓我們到土星露宿
Дорогая, давай устроим ночлег на Сатурне,
種一株羽衣甘藍 聊聊天或下廚
посадим кустик капусты кале, поболтаем или приготовим ужин,
平凡到叫外太空的鄰居羨慕
настолько обыденно, что позавидуют соседи из космоса.
還原到 顯生宙前那份靜樸 栖居這蠻荒樂土
Вернемся к первобытной простоте фанерозоя, поселимся в этом диком раю.
與世隔絕 心無旁騖 探索戀愛這科幻的藝術
Вдали от мира, без лишних мыслей, исследуем фантастическое искусство любви.
看幾個日出 繞幾圈赤道公路
Встретим несколько рассветов, прокатимся по экватору,
隨星屑慢舞 時間在這裡失去意義 什麼叫忙碌
потанцуем со звездной пылью. Время здесь теряет смысл. Что такое суета?
這裡沒有人競賽 沒有儀式化的社交
Здесь нет соперничества, нет ритуального общения,
只剩你我 兩隻簡單生物 星際漫步
только ты и я, два простых существа, гуляем среди звезд.
睡飽就滿足 在某星拚命追求的 顯得虛無
Выспаться вот и всё счастье. То, к чему так отчаянно стремятся на какой-то звезде, кажется таким бессмысленным.
親愛的 讓我們到土星露宿
Дорогая, давай устроим ночлег на Сатурне,
讓我們暫時忘掉 當人類的義務
давай на время забудем о своих человеческих обязанностях,
無重地感受這 最原始的相處
в невесомости ощутим эту первобытную близость.
悶了嗎 讓我去趟星艦總部 買幾本銀河瑣事
Если станет скучно, я слетаю в штаб звездолета, куплю пару книг о галактических сплетнях.
「等我回家」原來是這樣浪漫得要死的 幾個字
«Жду тебя дома» оказывается, эти несколько слов могут быть такими романтичными до смерти.





Writer(s): Cheng-you Lin, Dizparity, Kris Wong, 炎亞綸, 葉懷佩


Attention! Feel free to leave feedback.