熊仔 - 歸零 (feat. Penny) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 熊仔 - 歸零 (feat. Penny)




歸零 (feat. Penny)
Обнуление (feat. Penny)
凌晨仍清醒 還是睡不著
Ночь глубока, всё не могу уснуть,
靈魂生了病 gotta take a pill
Душа больна, мне бы таблетку глотнуть.
吃了安眠藥 就不會再做夢
Приму снотворное, и сны меня покинут,
沒有夢做 那就不會落空
А нет мечты не будет и разочарований в пути.
把自己封閉 不留一絲縫隙
Запрусь от мира, не оставлю щели,
沒有縫隙 抽離所有空氣
Ни малейшей щели, весь воздух высосет метели.
沒有空氣 真空就沒有聲音
В вакууме нет звука, ни шороха, ни трели,
沒有聲音 就聽不見我啜泣 像是默劇
И не услышишь ты моих рыданий, словно в немой пьесе без слов и деталей.
沒有對白 沒有後續
Нет диалогов, нет продолжения,
沒有未來 沈溺在過去
Нет будущего, лишь в прошлом погружение.
沈溺在堆砌的回憶
Тону в воспоминаниях, как в море,
沒有回憶 就不用刻意回避
А без воспоминаний не нужно избегать боли.
回避所有熟悉的melody 所有悲與喜
Избегаю знакомых мелодий, избегаю печали и радости дней,
回避重遊舊地 回避梅雨季
Избегаю тех мест, где мы были с тобой, избегаю дождей.
回憶揪著心 獨自悲鳴
Воспоминания сжимают сердце, в одиночестве душа стонет,
如果不能夠有歸依 那只好歸
Если не найти приют, то остается только обнуление, как шепот в тишине.
It was a sweet sweet dream
Это был сладкий, сладкий сон,
All the comedies, tragedies I've seen
Все комедии, трагедии, что я видел, как кинолент череда,
But now, they don't seem to mean a thing to me
Но теперь они ничего для меня не значат, как будто их и нет,
放下所有歸依 歸零
Отпуская все привязанности, я выбираю обнуление, как новый рассвет.
2
2
心靈淋著雨
Душа моя под дождем,
心囚禁在名為曾經的囹圄
В тюрьме под названием "прошлое" заключен мой разум, как будто в плену.
記憶猶新 心意猶未盡
Яркие воспоминания, чувства всё ещё живы,
但其實只是心魔的投影
Но это лишь тени моих внутренних демонов, что терзают меня снова и снова.
把自己封閉 反鎖在暗房
Запираюсь в темной комнате, один,
終於面對 繁瑣的幻象
Наконец, лицом к лицу с навязчивыми миражами, как будто на краю пропасти.
把所有負片上浮現的負面的思緒
Все негативные мысли, что всплывают на поверхности,
過濾 一幕幕的抹去 像是默劇
Фильтрую и стираю, как кадры немого кино, без слов и без жестов.
沒有對白 沒有後續
Нет диалогов, нет продолжения,
就沒有未來 沒有過去
Нет будущего, нет прошлого, как будто забвения пелена.
就沒有過錯 就不用悔改
Нет ошибок, нет раскаяния,
錯過就錯過 不會再回來
Что упущено, то упущено, не вернется никогда, как ушедшая весна.
就沒有舊 沒有新 沒有究竟
Нет старого, нет нового, нет сути,
就沒有昨與今 沒有果與因
Нет вчера и сегодня, нет следствия и пути.
沒有執著的心
Нет привязанности в моем сердце,
沒有內疚 沒有咎由的罪受 就此解脫
Нет вины, нет незаслуженного страдания, лишь освобождение, как птицы полет в небеса.
It was a sweet sweet dream
Это был сладкий, сладкий сон,
All the comedies, tragedies I've seen
Все комедии, трагедии, что я видел, как кинолент череда,
But now, they don't seem to mean a thing to me
Но теперь они ничего для меня не значат, как будто их и нет,
放下所有歸依 歸零
Отпуская все привязанности, я выбираю обнуление, как новый рассвет.
如果都是夢一場 全是夢一場
Если все это сон, всего лишь сон,
張開手就讓我飛 逃離重力場
Расправлю крылья и взлечу, покинув поля тяготения, как будто в другой мир уйду.
如果都是夢一場 全是夢一場
Если все это сон, всего лишь сон,
能否不再流眼淚 赦免我的原罪
Перестанут ли мои слезы течь, простится ли мне первородный грех, как будто я искупил вину.
(無限的輪迴 脫離無限的輪迴
(Бесконечный цикл, выход из бесконечного цикла,
無限的輪迴 脫離無限的輪迴
Бесконечный цикл, выход из бесконечного цикла,
無限的輪迴 脫離無限的輪迴
Бесконечный цикл, выход из бесконечного цикла,
無限的輪迴 脫離無限的輪迴)
Бесконечный цикл, выход из бесконечного цикла)
It was a sweet sweet dream
Это был сладкий, сладкий сон,
All the comedies, tragedies I've seen
Все комедии, трагедии, что я видел, как кинолент череда,
But now, they don't seem to mean a thing to me
Но теперь они ничего для меня не значат, как будто их и нет,
放下所有歸依 歸零
Отпуская все привязанности, я выбираю обнуление, как новый рассвет.





Writer(s): Xin Kuan Xiong


Attention! Feel free to leave feedback.