熊仔 - 十字路口 (feat. 敬堯) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 熊仔 - 十字路口 (feat. 敬堯)




十字路口 (feat. 敬堯)
Перекресток (feat. 敬堯)
低收入戶
Малоимущий,
沒有手機也能當個低頭族
даже без телефона, он всё равно словно уткнулся в экран.
Middle aged man never finished middle school
Мужчина средних лет, так и не окончивший среднюю школу.
躲避著目光 倉皇 低頭鼠竄 你看你看
Избегает взглядов, в панике, словно крыса, шмыгает по улицам. Ты только посмотри, милая,
他慌張的張望 遺忘了方向
он испуганно озирается, потеряв всякое направление.
徬徨的闖進 那骯髒的防火巷
Растерянно забредает в грязный пожарный переулок.
尼古丁擴散 衣服已經破爛
Никотин висит в воздухе, одежда изорвана в клочья.
命運多舛 壽命隨著香煙縮短
Судьба многострадальная, жизнь укорачивается с каждой затяжкой.
No one gives a damn
Всем плевать,
Or gives a dime 所以又一晚沒晚餐
никто и гроша не даст. Вот и сегодня он без ужина.
該怎麼辦 拿著破爛的杯碗盤
Что же делать? Держа в руках потрескавшуюся миску,
要的不多他只奢望你給碗飯 (你給我滾蛋)
он просит немногого, лишь бы ты дала ему поесть ну, пошел вон!).
低收入戶
Малоимущий.
經過的路人 對他品頭論足 你看他多突兀
Прохожие, проходя мимо, судачат о нем. Ты только посмотри, какой он нелепый,
衣服沾嘔吐物 一副獐頭鼠目
одежда в рвоте, вид жалкий.
可憐人必有可恨處 or is that true huh?
У каждого бедняка есть причина ненавидеть его, или это не так, а?
十字路口
Перекресток.
下個轉彎是不是死胡同? who knows
Следующий поворот тупик? Кто знает.
路都是上頭鋪的
Дорогу проложили наверху,
為何你的特別顛簸?
почему же твоя такая ухабистая?
命運交錯 的十字路口
Перекресток судеб.
下個轉彎是不是死胡同 who knows
Следующий поворот тупик? Кто знает.
風水輪流 究竟 鹿死誰手
Фортуна переменчива. Кому же достанется победа?
你別看我 我只是路過
Ты не смотри на меня, я просто прохожий.
暴發戶
Нувориш.
你別想不開 擋到他的路
Даже не думай стоять у него на пути.
還不求饒 pardon me parvenu
А ну, проси прощения, выскочка.
下不為例 下次打到你趴著哭
В следующий раз будешь валяться в слезах.
怕了吧你 huh fuck that 趕著去下個party
Испугался? Ха, черт с тобой. Спешу на следующую вечеринку.
趴在爛泥巴裡 乞討的他才懶得搭理
Ему нет дела до того, кто валяется в грязи и просит милостыню.
那些下等人 不准踏進大贏家的家裡
Этим низшим существам не место в доме победителя.
應該建個大籬笆把下里巴人通通隔離
Нужно построить высокий забор, чтобы отгородить всю эту чернь.
大幅度 跨著步
Широкими шагами,
踏出步伐時煞也煞不住
не остановить его разбег.
撒野 隨便下個注 籌碼都double up
Безудержный, делает ставки, удваивая фишки.
廢話 規則都照他的rules (ain't that funny?)
Конечно, правила устанавливает он. (Забавно, не правда ли?)
暴發戶
Нувориш.
看到他的路人又鄙視又嫉妒 你看他多自負
Прохожие смотрят на него со смесью презрения и зависти. Ты только посмотри, какой он самоуверенный.
不高帥但超級富 豪宅有好幾戶
Не красавец, но сказочно богат. У него несколько особняков.
這就是人生勝利組 or is that true huh?
Вот он, победитель по жизни, или это не так, а?
十字路口
Перекресток.
下個轉彎是不是死胡同 who knows
Следующий поворот тупик? Кто знает.
路都是上頭鋪的
Дорогу проложили наверху,
為何你的一路走下坡?
почему же твоя ведет под откос?
命運交錯 的十字路口
Перекресток судеб.
下個轉彎是不是死胡同 who knows
Следующий поворот тупик? Кто знает.
風水輪流 究竟 鹿死誰手
Фортуна переменчива. Кому же достанется победа?
你別看我 我只是路過
Ты не смотри на меня, я просто прохожий.
低收入戶
Малоимущий.
沒有手機甚至沒筆寫遺書
Нет телефона, даже ручки нет, чтобы написать предсмертную записку.
但他有一把匕首 藏在衣袖裡
Но у него есть кинжал, спрятанный в рукаве.
他是被逼迫的爭最後一口氣...
Он вынужден бороться за последний вздох...
暴發戶
Нувориш.
喝個爛醉在天橋下嘔吐
Пьяный в стельку, он блюет под мостом.
跌跌撞撞找不到回家的路
Спотыкаясь, не может найти дорогу домой.
一陣茫然 淚水頓時脫眶而出...
Внезапно на него накатывает отчаяние, и слезы брызжут из глаз...
低收入戶
Малоимущий.
良心譴責聲壓不過飢腸轆轆
Голос совести не может заглушить урчание в животе.
沒有時間在這繼續躊躇
Нет времени на раздумья.
面對人影將匕首猛力抽出...
Увидев силуэт, он резко выхватывает кинжал...
暴發戶
Нувориш.
沒人聽到他哀號求助
Никто не слышит его криков о помощи.
風水輪流 究竟鹿死誰手
Фортуна переменчива. Кому же достанется победа?
你別看我 我只是路過
Ты не смотри на меня, я просто прохожий.





Writer(s): Xin Kuan Xiong


Attention! Feel free to leave feedback.