熊天平 - 最後還是會 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 熊天平 - 最後還是會




最後還是會 最後還是一步一步慢慢向後退
В конце концов, я все равно буду отступать медленно, шаг за шагом, в конце концов.
為何你的擁抱都像在贖罪 哦為何你說愛我都在慚愧
Почему твои объятия кажутся искуплением твоих грехов? почему тебе стыдно говорить, что ты любишь меня?
最後還是會 最後還是一步一步退到無所謂
В конце концов, все равно не имеет значения, отступаете ли вы шаг за шагом в конце
為何問與不問都讓我疲憊 哦為何你把親吻當作乾杯
Почему спрашивать и не спрашивать меня утомляет? почему ты относишься к поцелуям как к тосту?
最後還是會 最初教人心醉的最後總讓人心碎
В конце концов, поначалу это все равно будет опьяняюще, а в конце всегда будет душераздирающе.
也許危險對你來說很美 虧欠對我來說不是安慰
Может быть, опасность для тебя прекрасна, но долг для меня не утешение.
能不能讓我在愛着你時全身而退
Можешь ли ты позволить мне выйти из моего тела, когда я люблю тебя?
最後還是會 最初敲開心扉的最後卻徹夜不歸
В конце концов, сначала я постучусь в дверь счастья, но не вернусь всю ночь.
也許遺憾對你來說很美 內疚對我來說不是安慰
Может быть, сожаление для тебя прекрасно, но чувство вины для меня не утешение.
能不能讓我在愛着你時從不掉淚 最後還是會
Можешь ли ты позволить мне никогда не плакать, когда я люблю тебя, и в конце концов я буду
最後還是會 最後還是一步一步退到無所謂
В конце концов, все равно не имеет значения, отступаете ли вы шаг за шагом в конце
為何問與不問都讓我疲憊 哦為何你把親吻當作乾杯
Почему спрашивать и не спрашивать меня утомляет? почему ты относишься к поцелуям как к тосту?
最後還是會 最初教人心醉的最後總讓人心碎
В конце концов, поначалу это все равно будет опьяняюще, а в конце всегда будет душераздирающе.
也許危險對你來說很美 虧欠對我來說不是安慰
Может быть, опасность для тебя прекрасна, но долг для меня не утешение.
能不能讓我在愛着你時全身而退
Можешь ли ты позволить мне выйти из моего тела, когда я люблю тебя?
最後還是會 最初敲開心扉的最後卻徹夜不歸
В конце концов, сначала я постучусь в дверь счастья, но не вернусь всю ночь.
也許遺憾對你來說很美 內疚對我來說不是安慰
Может быть, сожаление для тебя прекрасно, но чувство вины для меня не утешение.
能不能讓我在愛着你時從不掉淚
Можешь ли ты заставить меня никогда не плакать, когда я люблю тебя
最後還是會 最初教人心醉的最後總讓人心碎
В конце концов, поначалу это все равно будет опьяняюще, а в конце всегда будет душераздирающе.
也許危險對你來說很美 虧欠對我來說不是安慰
Может быть, опасность для тебя прекрасна, но долг для меня не утешение.
能不能讓我在愛着你時全身而退
Можешь ли ты позволить мне выйти из моего тела, когда я люблю тебя?
最後還是會 最後還是
В конце концов, это все равно будет в конце





Writer(s): Wern Fook Liang


Attention! Feel free to leave feedback.