Lyrics and translation 熊梓淇 - 愛的數學公式(網絡劇《我和兩個他》主題曲)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
愛的數學公式(網絡劇《我和兩個他》主題曲)
Формула любви (OST к веб-дораме «Я и два моих парня»)
網路劇
我和兩個他
主題曲
OST
к
веб-дораме
«Я
и
два
моих
парня»
第一次遇見你
就深深愛上你
При
первой
нашей
встрече
я
глубоко
влюбился
в
тебя,
雖然聽起來
好像有點太感性
Хоть
это
звучит,
возможно,
слишком
сентиментально.
可能情感這道題
從來和我都沒關係
Возможно,
задачи
чувств
никогда
меня
не
касались,
可一個對望邏輯
就剩一種可能性
Но
один
твой
взгляд,
и
логика
оставила
лишь
один
вариант.
第二次遇見你
就想要在一起
При
второй
нашей
встрече
я
захотел
быть
с
тобой,
發現所有回憶
不過是灰白秩序
Понял,
что
все
воспоминания
– лишь
серая
обыденность.
假設明天沒有了你
那麼明天怎麼定義
Представь,
что
завтра
тебя
нет
рядом
– как
тогда
мне
жить?
感謝緣分的成因
撞上了最美的運氣
Благодарю
судьбу
за
счастливый
случай
– встречу
с
тобою,
моей
прекрасной
удачей.
在愛的數學公式裡
В
формуле
любви,
慢慢表白你的心
Медленно
открываю
тебе
своё
сердце.
把每一次的相遇都怦然累積
Каждую
нашу
встречу
трепетно
храню,
就算這結論還不明
Пусть
даже
решение
ещё
неясно.
又無解在意你笑意
Твоя
улыбка
– загадка
без
ответа,
我卻願意這樣傻傻算下去
Но
я
готов
продолжать
эти
глупые
вычисления.
第一次遇見你
就深深愛上你
При
первой
нашей
встрече
я
глубоко
влюбился
в
тебя,
雖然聽起來
好像有點太感性
Хоть
это
звучит,
возможно,
слишком
сентиментально.
可能情感這道題
從來和我都沒關係
Возможно,
задачи
чувств
никогда
меня
не
касались,
可一個對望邏輯
就剩一種可能性
Но
один
твой
взгляд,
и
логика
оставила
лишь
один
вариант.
第二次遇見你
就想要在一起
При
второй
нашей
встрече
я
захотел
быть
с
тобой,
發現所有回憶
不過是灰白秩序
Понял,
что
все
воспоминания
– лишь
серая
обыденность.
假設明天沒有了你
那麼明天怎麼定義
Представь,
что
завтра
тебя
нет
рядом
– как
тогда
мне
жить?
感謝緣分的成因
撞上了最美的運氣
Благодарю
судьбу
за
счастливый
случай
– встречу
с
тобою,
моей
прекрасной
удачей.
在愛的數學公式裡
В
формуле
любви,
慢慢表白你的心
Медленно
открываю
тебе
своё
сердце.
把每一次的相遇都怦然累積
Каждую
нашу
встречу
трепетно
храню,
就算這結論還不明
Пусть
даже
решение
ещё
неясно.
又無解在意你笑意
Твоя
улыбка
– загадка
без
ответа,
我卻願意這樣傻傻算下去
Но
я
готов
продолжать
эти
глупые
вычисления.
在愛的數學公式裡
В
формуле
любви,
慢慢深入你的心
Медленно
проникаю
в
твоё
сердце.
原來幸福是最沒負擔的事情
Оказывается,
счастье
– это
самое
лёгкое
чувство.
以為真心就是勇氣
Думал,
что
искренность
– это
и
есть
смелость,
帶我穿越這概率
Которая
поможет
мне
преодолеть
все
преграды.
願給你的永遠趨於無窮極
Хочу,
чтобы
моя
любовь
к
тебе
стремилась
к
бесконечности.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 林喬, 林德龍
Attention! Feel free to leave feedback.