Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
誰かまた
とりとめのない暴言を
Jemand
wieder,
zusammenhanglose
verletzende
Worte.
つぶれたシューズを
今日も
はき捨てる
Ausgelatschte
Schuhe,
auch
heute,
werfe
ich
weg.
帰り道
伸びる影が
消えないうちに
Auf
dem
Heimweg,
bevor
der
länger
werdende
Schatten
verschwindet,
やっと自分の存在を確かめる
vergewissere
ich
mich
endlich
meiner
eigenen
Existenz.
誰にも言うなよ
いちいち言うなよ
Sag
es
niemandem,
sag
nicht
jede
Kleinigkeit.
好きでやってるわけじゃない
Es
ist
nicht
so,
als
würde
ich
das
gerne
tun.
傷を悟られぬよう
虚栄心が顔を出す
Damit
die
Wunden
unbemerkt
bleiben,
kommt
die
Eitelkeit
zum
Vorschein.
居場所が欲しいだけの
あの頃、わたしたちは
Wir
wollten
nur
einen
Ort,
wo
wir
hingehören
– damals,
wir.
叩きつけてはねかえる
苛立ちが
Die
Frustration,
die
zurückprallt,
wenn
man
sie
niederschmettert,
おさまるところに
今日もおさまっていく
kommt
auch
heute
dort
zur
Ruhe,
wo
sie
hingehört.
いつも通り
群れたがり
臆病者は
Wie
immer,
die
Feiglinge,
die
sich
zusammendrängen,
咎めることも出来ずに
たちこめる
ohne
auch
nur
tadeln
zu
können,
hängt
es
in
der
Luft.
誰にも言えない
痛みをおさえる
Schmerz,
den
ich
niemandem
erzählen
kann,
unterdrücke
ich.
大人にはわかるわけない
Erwachsene
können
das
unmöglich
verstehen.
排除されずにいるには
立ち回る顔を持つ
Um
nicht
ausgeschlossen
zu
werden,
setzen
wir
eine
Maske
auf.
ひとりが怖いだけの
あの頃、わたしたちは
Wir
hatten
nur
Angst
vor
dem
Alleinsein
– damals,
wir.
チャイムが鳴る
不規則な足並み
階段を駆け上がる
Die
Glocke
läutet,
mit
ungleichen
Schritten
die
Treppe
hinaufrennen.
好きで生きてるわけじゃない
Es
ist
nicht
so,
als
würde
ich
gerne
leben.
傷を悟られぬよう
虚栄心が顔を出す
Damit
die
Wunden
unbemerkt
bleiben,
kommt
die
Eitelkeit
zum
Vorschein.
居場所が欲しいだけの
あの頃、わたしたちは
Wir
wollten
nur
einen
Ort,
wo
wir
hingehören
– damals,
wir.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.