片平里菜 - からっぽ - translation of the lyrics into German

からっぽ - 片平里菜translation in German




からっぽ
Leer
東京 甘えてんなもっとちゃんとやれよ
Tokio, hör auf, dich gehen zu lassen, reiß dich zusammen!
こんなもんでいいだろって なんとなくこなして
Denken "Das reicht schon", und es irgendwie erledigen.
疲れて帰っても 何もない 誰もいない 当たり前
Auch wenn ich müde nach Hause komme, ist da nichts, niemand da selbstverständlich.
昨日の残り あたためても 味わえなくて
Auch wenn ich die Reste von gestern aufwärme, kann ich sie nicht genießen.
国道沿いに部屋を借りて
Ich habe ein Zimmer an der Bundesstraße gemietet.
何のためにここにいるんだろう
Warum bin ich überhaupt hier?
もう限界だ
Ich bin am Ende meiner Kräfte.
いつもそばにいて 一緒に見て
Sei immer an meiner Seite, lass uns zusammen schauen.
たわいもないことで笑っていたい
Ich möchte über belanglose Dinge lachen.
約束して 小さなことでいいから
Versprich es mir, auch wenn es nur eine Kleinigkeit ist.
この街にひとりでいたくないよ
Ich will nicht allein in dieser Stadt sein.
お願い、今はまだ行かないで
Bitte, geh jetzt noch nicht.
東京 売れないならもう好きにさせてくれよ
Tokio, wenn ich mich nicht verkaufen kann, lass mich doch machen, was ich will.
型にはまるな もう昔のことだろ
Zwing mich nicht in eine Form, das ist doch Schnee von gestern, oder?
言い訳ばかりで 何にもなれなくて
Immer nur Ausreden, und ich werde zu nichts.
あなたのところに逃げたくなるの
Ich möchte am liebsten zu dir fliehen.
青い看板には 高尾山
Auf dem blauen Schild steht Takao-san.
終電はとっくにないし 行けるわけないか
Der letzte Zug ist längst weg, ich kann unmöglich hinfahren, oder?
更多更詳盡歌詞
Mehr und ausführlichere Songtexte bei
いつもそばにいて 一緒に眠って
Sei immer an meiner Seite, lass uns zusammen schlafen.
おはようって起こしてあげたい
Ich möchte dich mit "Guten Morgen" wecken.
つなぎとめて 頼りない糸でいいから
Halte mich fest, und sei es nur mit einem schwachen Faden.
この街にひとりでいたくないよ
Ich will nicht allein in dieser Stadt sein.
お願い、今から迎えに来て
Bitte, hol mich jetzt ab.
欲しいものなんて売ってない
Was ich will, kann man hier nicht kaufen.
似たものばかりで嘘みたい
Alles ist nur ähnlich, es ist wie eine Lüge.
余裕がなくて優しくなれない
Ich habe keinen Überschuss und kann nicht freundlich sein.
からっぽからっぽからっぽな東京
Leeres, leeres, leeres Tokio.
あなたがいない
Du bist nicht hier.
いつもそばにいて 一緒に食べて
Sei immer an meiner Seite, lass uns zusammen essen.
美味しいねって向き合いたい
Ich möchte dir gegenübersitzen und sagen "Das ist lecker".
喧嘩もして 嫌になって
Auch streiten, und genug davon haben.
ごめんねってすぐに仲直りしたい
Ich möchte "Entschuldigung" sagen und mich schnell wieder vertragen.
いつもそばにいて 一緒に見て
Sei immer an meiner Seite, lass uns zusammen schauen.
たわいもないことで笑っていたい
Ich möchte über belanglose Dinge lachen.
約束して 小さなことでいいから
Versprich es mir, auch wenn es nur eine Kleinigkeit ist.
この街にひとりでいたくないよ
Ich will nicht allein in dieser Stadt sein.
お願い、今はまだ行かないで
Bitte, geh jetzt noch nicht.





Writer(s): 片平 里菜, 片平 里菜


Attention! Feel free to leave feedback.