片平里菜 - デイジー - translation of the lyrics into German

デイジー - 片平里菜translation in German




デイジー
Daisy
こんな時間に 携帯鳴ってるよ
Dein Handy klingelt um diese Zeit.
なんで出ないの? 何隠してるの?
Warum gehst du nicht ran? Was versteckst du?
あなたはいつも 優しい嘘ついてごまかして
Du weichst immer mit sanften Lügen aus,
バレなきゃいいって わからないとでも思ってるの?
denkst du wirklich, ich merke es nicht, solange du nicht erwischt wirst?
全部とは言えないけど そのくらいお見通しよ
Ich sage nicht, dass ich alles weiß, aber so viel durchschaue ich schon.
まだわたしは若くて 経験も浅くて
Ich bin noch jung und habe wenig Erfahrung,
子供に見えるんでしょ? ねえそう思ってるんでしょ?
ich wirke wie ein Kind auf dich, nicht wahr? Hey, das denkst du doch, oder?
でもあなたいつもこう言うの
Aber du sagst immer das hier:
すぐに強がる私に
Zu mir, die sich immer gleich stark macht:
せめて自分の前だけでは
"Wenigstens vor mir",
女でいてほしいって
"sollst du eine Frau sein."
だからそうしてるの
Deshalb tue ich das.
わからないとでも思ってたの?
Dachtest du etwa, ich würde es nicht merken?
他の誰よりあなたを見てきたのよ
Ich habe dich doch mehr beobachtet als irgendjemand sonst.
わからないふりするのは
Dass ich so tue, als würde ich nichts merken,
他の誰よりあなたを信じたいからよ
liegt daran, dass ich dir mehr als jedem anderen glauben möchte.
携帯鳴ってるよ 何で出ないの?
Dein Handy klingelt. Warum gehst du nicht ran?
あなたがくれた花の香りを
Den Duft der Blumen, die du mir geschenkt hast,
毎日つけてるの すごく気に入ってるの
trage ich jeden Tag. Ich mag ihn wirklich sehr.
その鼻先を 通り過ぎるたび
Jedes Mal, wenn er deine Nase streift,
思い出してほしいの 甘くて幸せな時を
möchte ich, dass du dich erinnerst an die süßen, glücklichen Zeiten.
だってあなたあの時言ったのよ
Denn du hast damals gesagt:
匂いは記憶だよって
"Duft ist Erinnerung."
せめて 自分の前だけでは
"Wenigstens vor mir",
可愛くいてほしいって
"sollst du niedlich sein."
だから そうしたのよ
Deshalb habe ich das getan.
忘れてるとでも思ってたの?
Dachtest du etwa, ich hätte es vergessen?
他の誰よりあなたが大切なのよ
Du bist mir wichtiger als jeder andere.
忘れてほしいのは
Was ich dich vergessen lassen möchte,
私以外の他の誰かのことよ
ist jede andere außer mir.
思い出してほしいの 甘くて幸せな時を
Ich möchte, dass du dich erinnerst an die süßen, glücklichen Zeiten.
携帯鳴ってるよ 何で出ないの?
Dein Handy klingelt. Warum gehst du nicht ran?





Writer(s): 片平 里菜


Attention! Feel free to leave feedback.