Lyrics and translation 特撮 - 文豪ボースカ
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
「オレ、オーケン、34歳独身
«Я,
Окэн,
34
года,
холостяк,
ぬいぐるみのボースカと二人ぐらし
живу
с
плюшевым
Боуской.
ミュージシャンで作家
Музыкант
и
писатель.
どうして、もっと人の心を動かすものを
Почему
я
не
могу
написать
ничего,
オレは書けないんだろう
что
трогало
бы
сердца
людей?
いつも悩んでいる悩んで...
悩んで...
Я
всегда
думаю
об
этом,
думаю...
думаю...
つらい、つらいなー」
Это
тяжело,
очень
тяжело».
オーケンの代わりに書いてあげるよー!」
Я
напишу
вместо
тебя!»
やめてしまおう
(チェンジ!
ボースカ!)
Покончим
с
этим
(Трансформация!
Боуска!)
逃げてしまおう
(チェンジ!
ボースカ!)
Сбежим
отсюда
(Трансформация!
Боуска!)
死んでしまおう
(チェンジ!
ボースカ!)
Умрем
(Трансформация!
Боуска!)
誰か代わって
(「ボクが代わるよー!」)
Кто-нибудь,
займите
мое
место
(«Я
займу!»)
生まれいづる悩み
Рождающиеся
страдания
書いて代わり
напиши
вместо
меня
ボースカに締め切りまかせ
доверь
Боуске
дедлайн
来たぜジャマイカ
レゲーじゃないか
вот
и
Ямайка,
но
это
не
регги
ガンジャモクモク
決めようじゃないか
курим
ганджу,
ведь
так
и
надо
なんだこの世は天国じゃないか
этот
мир
и
есть
рай,
не
так
ли?
ちょっと東京に国際電話
быстренько
позвоню
в
Токио
もしもしボースカつらいだろうな
вдруг
Боуске
там
тяжело
「もしもしオーケンとんでもないよ
«Алло,
Окэн,
ты
не
поверишь,
ガンガン小説たくさん書いたよ
я
написал
кучу
романов,
江戸川乱歩の続編書いた
написал
продолжение
Эдогавы
Рампо,
太宰治の続編書いた
написал
продолжение
Дадзая
Осаму,
新約聖書の続編書いた
написал
продолжение
Нового
Завета,
そしたら文学賞をもらった」
и
получил
за
это
литературную
премию»
ノーベル文学賞だ!」)
Нобелевскую
премию
по
литературе!»)
俺の代わりに
(認めたくない)
Вместо
меня
(не
хочу
признавать)
ぬいぐるみが
(許したくない)
плюшевая
игрушка
(не
могу
простить)
出世したよ
(認めたくない)
добился
успеха
(не
хочу
признавать)
認めたくない
(許したくない)
не
хочу
признавать
(не
могу
простить)
生まれいづる悩み
рождающиеся
страдания
「オーケンほっぽり出して
«Бросил
Окэна,
来たぜ銀座だ豪華じゃないか
приехал
в
Гинзу,
роскошно
тут,
не
правда
ли?
ドンペリゴクゴク飲もうじゃないか
выпьем-ка
Dom
Pérignon,
やっぱりこの世は天国じゃないか
все
же
этот
мир
и
есть
рай,
не
так
ли?
ちょっとジャマイカ国際電話
быстренько
позвоню
на
Ямайку,
もしもしオーケン調子はどうだ」
как
дела
у
Окэна?»
もしもしボースカこちらは留守電
Алло,
Боуска,
это
автоответчик,
今から銃持って殺しに行くぞ
я
иду
убивать
тебя
с
ружьем,
お前の成功認めはせぬぞ
не
потерплю
твоего
успеха,
俺より才能許しはせぬぞ
не
прощу
твой
талант,
今から銃持って殺しに行くぞ
я
иду
убивать
тебя
с
ружьем,
今から銃持って銀座へ来たぜ
с
ружьем
наперевес
я
в
Гинзе.
「ボク、ボースカ、オーケンは
«Я,
Боуска.
Окэн
警官に撃たれて死んだ
был
застрелен
полицией.
バカだなーオーケンはー、
Глупый
Окэн...
すべての創作者の仕事は、
Работа
всех
творцов
заключается
いかに人の心を動かすかであって、
в
том,
чтобы
трогать
сердца
людей,
人気とか名声とかお金ではないんだ。
а
не
гнаться
за
популярностью,
славой
или
деньгами.
感動を与える分、自分が苦しいのは、
Страдания,
которые
ты
испытываешь,
даря
людям
радость,
—
神の与えた運命で、
это
судьба,
дарованная
Богом,
耐え忍んでいかざるを得ない。
которую
ты
должен
стойко
переносить.
お前の苦しみが誰かの喜びにかわるんだ。
Твоя
боль
превращается
в
чью-то
радость.
少年探偵団はその後、
Отряд
юных
детективов
同性愛者の共和国をつくった。
создал
республику
гомосексуалистов.
人間は合格した。
Человечество
прошло
испытание.
神様は誰かの苦しみが誰かの喜びになる
Бог
установил
в
этом
мире
программу
подмены,
身代わりプログラムをこの世界に設定した。
где
чья-то
боль
становится
чьей-то
радостью.
I
wanna
be
your
DOG.
I
wanna
be
your
DOG.
I
wanna
be
your
GOD.」
I
wanna
be
your
GOD».
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 大槻 ケンヂ, Mastark, 大槻 ケンヂ, mastark
Album
爆誕
date of release
10-12-2008
Attention! Feel free to leave feedback.