Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
カリント工場の煙突の上に (LIVE 2015 旭川)
Über dem Schornstein der Karinto-Fabrik (LIVE 2015 Asahikawa)
カリント工場の煙突の上に
Über
dem
Schornstein
der
Karinto-Fabrik
浮かんだ雲を眺め
betrachtete
ich
die
schwebenden
Wolken,
帰り支度してる太陽を
Der
Sonne,
die
sich
zum
Heimgehen
bereit
machte,
追いかけて家路をたどった
folgte
ich
auf
dem
Weg
nach
Hause
nach.
風に揺れる万国旗を見ながら
Während
ich
die
im
Wind
wehenden
Flaggen
aller
Nationen
betrachtete,
遠い世界を旅してた
reiste
ich
in
ferne
Welten.
ばあちゃんの家のはなれで
Im
Nebengebäude
vom
Haus
meiner
Oma,
一晩中星を数えた
zählte
ich
die
ganze
Nacht
die
Sterne.
僕は
町を捨てた
夢を探し始めた
Ich
verließ
die
Stadt,
begann,
meinen
Traum
zu
suchen.
白い紙にクレヨンで描いてた
Die
Bilder,
die
ich
mit
Wachsmalstiften
auf
weißes
Papier
malte,
零戦や潜水艦の絵も
die
Zeichnungen
von
Zero-Jägern
und
U-Booten,
葡萄色の着物を着てた
Die
einen
purpurfarbenen
Kimono
trug,
母親の似顔絵も
auch
das
Porträt
meiner
Mutter,
ずっと
胸の奥に
刻み込まれたまま
sind
tief
in
meiner
Brust
eingebrannt
geblieben.
空よ
僕を忘れないでくれ
Himmel,
vergiss
mich
nicht!
大空よ
僕をあの場所へ連れていってくれ
Großer
Himmel,
bring
mich
zurück
an
jenen
Ort!
僕が今でも泳げないわけは
Der
Grund,
warum
ich
immer
noch
nicht
schwimmen
kann,
川で溺れたあいつのせいさ
ist
wegen
ihm,
der
im
Fluss
ertrunken
ist.
堤防から放り投げた
Den
Blumenstrauß,
den
ich
vom
Damm
warf,
花束は流れて消えた
trieb
davon
und
verschwand.
路地裏で泣いてたあの娘が捨てた
Das
Mädchen,
das
in
der
Seitengasse
weinte,
warf
sie
weg:
赤い口紅のついてた煙草
Die
Zigarette
mit
dem
roten
Lippenstift
darauf.
さびれた商店街のアーケード
Die
Arkaden
der
heruntergekommenen
Einkaufsstraße,
破れた金網越しのネオン
das
Neonlicht
durch
den
zerrissenen
Maschendrahtzaun.
いつか
町に戻って
変わらないままでいて
Eines
Tages
kehre
ich
in
die
Stadt
zurück...
Bitte
bleib,
wie
du
warst.
空よ
僕を忘れないでくれ
Himmel,
vergiss
mich
nicht!
大空よ
僕をあの場所へ連れていってくれ
Großer
Himmel,
bring
mich
zurück
an
jenen
Ort!
市営住宅の中の広場で
リレーしたんだ
みんなで
Auf
dem
Platz
in
der
Sozialwohnungssiedlung
liefen
wir
Staffellauf,
alle
zusammen.
空よ
僕を忘れないで
思い出してくれ
Himmel,
vergiss
mich
nicht,
erinnere
dich
an
mich!
大空よ
僕をあの場所へ連れていってくれ
Großer
Himmel,
bring
mich
zurück
an
jenen
Ort!
カリント工場の煙突の上に
Über
dem
Schornstein
der
Karinto-Fabrik.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kouji Tamaki, Akira Sudo
Attention! Feel free to leave feedback.