Lyrics and translation 王傑 - 來生再續緣
悲莫悲過人生短相思長
Грустно,
грустно,
жизнь
коротка,
акация
длинна
哀莫哀過相逢春已老
Скорбите,
не
скорбите,
встречайте
друг
друга,
весна
уже
стара.
揮長劍無奈斬斷情絲今生最恨
Орудуя
длинным
мечом,
беспомощно
перерезая
шелк
любви,
я
ненавижу
больше
всего
в
этой
жизни.
怨有情人傷別離
Жалуются,
что
любимому
больно
расставаться
愁莫愁過秋雨落花飄零
Не
беспокойся
об
осеннем
дожде,
цветы
падают.
痛莫痛過多情似無情
Не
причиняй
слишком
много
боли,
любовь
безжалостна.
腸寸斷不知酒醒何處今生無悔
Я
не
знаю,
где
я
очнулся
от
пьянства,
я
ни
о
чем
не
жалею
в
этой
жизни.
嘆我心悠悠誰人來憐
Вздох,
мое
сердце
тоскует,
кто
пожалеет
меня?
來生再續緣
與你共纏綿
Обнови
свою
судьбу
в
следующей
жизни
и
останься
с
тобой
生生世世相愛
歲歲年年共度
Любите
друг
друга
на
всю
жизнь
и
проводите
каждый
год
вместе
來生再續緣
與你赴紅塵
Обнови
свою
судьбу
в
следующей
жизни
и
отправься
с
тобой
в
красную
пыль.
繁華落盡
只願比翼雙飛
Процветание
ушло,
я
только
хочу
летать
на
обоих
крыльях.
望不穿心事天涯
生死兩茫茫
Я
не
могу
заглянуть
в
свое
сердце,
конец
света,
жизнь
и
смерть
безграничны.
怪蒼天戲弄人間
如夢如煙
Странные
небеса
дразнят
мир,
как
сон,
как
дым.
愁莫愁過秋雨落花飄零
Не
беспокойся
об
осеннем
дожде,
цветы
падают.
痛莫痛過多情似無情
Не
причиняй
слишком
много
боли,
любовь
безжалостна.
腸寸斷不知酒醒何處今生無悔
Я
не
знаю,
где
я
очнулся
от
пьянства,
я
ни
о
чем
не
жалею
в
этой
жизни.
嘆我心悠悠誰人來憐
Вздох,
мое
сердце
тоскует,
кто
пожалеет
меня?
來生再續緣
與你共纏綿
Обнови
свою
судьбу
в
следующей
жизни
и
останься
с
тобой
生生世世相愛
歲歲年年共度
Любите
друг
друга
на
всю
жизнь
и
проводите
каждый
год
вместе
來生再續緣
與你赴紅塵
Обнови
свою
судьбу
в
следующей
жизни
и
отправься
с
тобой
в
красную
пыль.
繁華落盡
只願比翼雙飛
Процветание
ушло,
я
только
хочу
летать
на
обоих
крыльях.
望不穿心事天涯
生死兩茫茫
Я
не
могу
заглянуть
в
свое
сердце,
конец
света,
жизнь
и
смерть
безграничны.
怪蒼天戲弄人間
如夢如煙
Странные
небеса
дразнят
мир,
как
сон,
как
дым.
來生再續緣
與你共纏綿
Обнови
свою
судьбу
в
следующей
жизни
и
останься
с
тобой
生生世世相愛
歲歲年年共度
Любите
друг
друга
на
всю
жизнь
и
проводите
каждый
год
вместе
來生再續緣
與你赴紅塵
Обнови
свою
судьбу
в
следующей
жизни
и
отправься
с
тобой
в
красную
пыль.
繁華落盡
只願比翼雙飛
Процветание
ушло,
я
только
хочу
летать
на
обоих
крыльях.
望不穿心事天涯
生死兩茫茫
Я
не
могу
заглянуть
в
свое
сердце,
конец
света,
жизнь
и
смерть
безграничны.
怪蒼天戲弄人間
如夢如煙
Странные
небеса
дразнят
мир,
как
сон,
как
дым.
怪蒼天戲弄人間
如夢如煙
Странные
небеса
дразнят
мир,
как
сон,
как
дым.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Fang Lu Chang, Jie Wang
Attention! Feel free to leave feedback.