回家 - 王傑translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
我走在清晨六點
無人的街
帶著一身疲倦
Ich
gehe
um
sechs
Uhr
morgens
durch
die
menschenleere
Straße,
von
Müdigkeit
gezeichnet
昨夜的滄桑匆忙
早已麻木
在不知名的世界
Die
Hektik
und
Mühsal
der
letzten
Nacht,
längst
betäubt
in
einer
unbekannten
Welt
微涼的風
吹著我
凌亂的頭髮
Der
kühle
Wind
weht
durch
mein
zerzaustes
Haar
手中行囊
折磨我
沈重的步伐
Das
Gepäck
in
meiner
Hand
quält
meine
schweren
Schritte
突然看見
車站裡
熟悉的畫面
Plötzlich
sehe
ich
im
Bahnhof
ein
vertrautes
Bild
裝滿遊子的夢想
還有莫名的憂傷
Gefüllt
mit
den
Träumen
der
Reisenden
und
einer
namenlosen
Traurigkeit
回家
的渴望
又讓我熱淚滿眶
Die
Sehnsucht
nach
Hause
zu
gehen,
lässt
mir
wieder
heiße
Tränen
in
die
Augen
steigen
古老
的歌曲
有多久不曾大聲唱
Alte
Lieder,
wie
lange
habe
ich
sie
nicht
mehr
laut
gesungen?
我在
歲月裡
改變了模樣
Ich
habe
mich
im
Laufe
der
Jahre
verändert
心中的思念
還是相同的地方
Die
Sehnsucht
in
meinem
Herzen
gilt
immer
noch
demselben
Ort
那刻著我的名字
年老的樹
是否依然茁壯
Jener
alte
Baum,
in
den
mein
Name
geschnitzt
ist,
ist
er
noch
immer
kräftig?
又會是什麼顏色
塗滿那片
窗外的紅磚牆
Und
welche
Farbe
bedeckt
wohl
jene
rote
Ziegelmauer
vor
dem
Fenster
nun?
誰還記得
當年我
眼中的希望
Wer
erinnert
sich
noch
an
die
Hoffnung
in
meinen
Augen
von
damals?
誰又知道
這段路
是如此漫長
Und
wer
weiß
schon,
wie
lang
dieser
Weg
ist?
我不在乎
有沒有
夢裡的天堂
Es
ist
mir
egal,
ob
es
ein
Paradies
in
Träumen
gibt
握在手中的票根
是我唯一的方向
Der
Fahrscheinabschnitt
in
meiner
Hand
ist
meine
einzige
Richtung
回家
的感覺
就在那不遠的前方
Das
Gefühl
der
Heimkehr
liegt
dort
vorn,
nicht
weit
entfernt
古老
的歌曲
在唱著童年的夢想
Alte
Lieder
singen
von
den
Träumen
der
Kindheit
走過
的世界
不管多遼闊
Die
Welt,
die
ich
durchwandert
habe,
egal
wie
weit
sie
ist,
心中的思念
還是相同的地方
die
Sehnsucht
in
meinem
Herzen
gilt
immer
noch
demselben
Ort
回家
的感覺
就在那不遠的前方
Das
Gefühl
der
Heimkehr
liegt
dort
vorn,
nicht
weit
entfernt
古老
的歌曲
在唱著童年的夢想
Alte
Lieder
singen
von
den
Träumen
der
Kindheit
走過
的世界
不管多遼闊
Die
Welt,
die
ich
durchwandert
habe,
egal
wie
weit
sie
ist,
心中的思念
還是相同的地方
die
Sehnsucht
in
meinem
Herzen
gilt
immer
noch
demselben
Ort
心中的思念
還是相同的地方
Die
Sehnsucht
in
meinem
Herzen
gilt
immer
noch
demselben
Ort
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Chen Da Li, Liu Yu Rui
Album
王傑精選浪子心
date of release
15-10-1993
Attention! Feel free to leave feedback.