逝去的愛 - 王傑translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
逝去的爱(5:08)
Vergangene
Liebe
(5:08)
曾为这爱
放下了一切
Für
diese
Liebe
gab
ich
alles
auf
心知已变
仍假装不会改
Ich
wusste,
sie
hat
sich
geändert,
doch
ich
tat,
als
bliebe
sie
无奈你却
已另有心爱
今失去你
Doch
du
hast
schon
ein
neues
Herz
gewählt,
nun
verlier
ich
dich
令我觉得不应爱
Und
fühle,
dass
ich
nicht
lieben
sollte
回望以往那份错的爱
Zurückblickend
auf
diese
falsche
Liebe
深深教训
后悔这终生
Eine
tiefe
Lektion,
die
ich
ein
Leben
lang
bereue
仍未放弃去觅我的爱
Doch
ich
gebe
nicht
auf,
meine
Liebe
zu
suchen
盼有日找到我梦中的一点爱
Hoffend,
eines
Tages
die
Liebe
meiner
Träume
zu
finden
埋藏在梦里那一点真爱
空间里面仍在
Verborgen
in
meinen
Träumen,
ein
Funken
wahrer
Liebe,
der
noch
lebt
谁人能让我揭开这点爱
Wer
kann
mir
helfen,
diese
Liebe
zu
entdecken?
尽力地爱踏进爱海
Mit
ganzem
Herzen
in
die
Liebe
stürzen
换上失落与后悔被匆匆的掩盖
Ersetzt
durch
Verlust
und
Reue,
schnell
zugedeckt
心意似被孤立
心锁仍解不开
Mein
Herz
fühlt
sich
isoliert,
das
Schloss
bleibt
verschlossen
苦涩直透冷冷的心谁会关心我
Bitterkeit
durchdringt
mein
kaltes
Herz,
wer
kümmert
sich
um
mich?
望有人用爱来隔绝
愁困苦再进我的心海
Hoffe,
jemand
hält
mit
Liebe
die
Trauer
fern,
die
wieder
in
mein
Herz
fließt
求俗世里
会觅到真爱
牵手到老
In
dieser
Welt
hoffe
ich,
wahre
Liebe
zu
finden,
Hand
in
Hand
直到终生
谁愿说句"我愿献出爱"
Bis
ans
Lebensende,
wer
sagt
"Ich
gebe
dir
meine
Liebe"?
我也愿交出那剩低的一点爱
Auch
ich
möchte
den
letzten
Rest
meiner
Liebe
geben
换上失落与后悔被匆匆的掩盖
Ersetzt
durch
Verlust
und
Reue,
schnell
zugedeckt
心意似被孤立
心锁仍解不开
Mein
Herz
fühlt
sich
isoliert,
das
Schloss
bleibt
verschlossen
苦涩直透冷冷的心谁会关心我
Bitterkeit
durchdringt
mein
kaltes
Herz,
wer
kümmert
sich
um
mich?
望有人用爱来隔绝
愁困苦再进我的心海
Hoffe,
jemand
hält
mit
Liebe
die
Trauer
fern,
die
wieder
in
mein
Herz
fließt
望有人用爱来隔绝
愁困苦再进我的心海
Hoffe,
jemand
hält
mit
Liebe
die
Trauer
fern,
die
wieder
in
mein
Herz
fließt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Huang Bao-guang
Attention! Feel free to leave feedback.