Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
伯牙絕弦
Bo Ya zerbricht die Saiten
知人知面
知己知彼
又知心
Den
Menschen
kennen,
sein
Gesicht,
sich
selbst
kennen,
den
Anderen,
und
auch
das
Herz.
古人说
这就是所谓知音
Die
Alten
sagten,
das
ist
eine
sogenannte
Seelenverwandte.
相知相惜
相亲相爱
也相忆
Sich
kennen
und
schätzen,
sich
nahe
sein
und
lieben,
sich
auch
erinnern.
朋友你
会不会常把我想起
Meine
Freundin,
wirst
du
oft
an
mich
denken?
何年何月
何日何时
再相聚
Welches
Jahr,
welcher
Monat,
welcher
Tag,
welche
Stunde,
sehen
wir
uns
wieder?
何时能
把酒言欢畅回忆
Wann
können
wir
bei
Wein
plaudern
und
in
Erinnerungen
schwelgen?
很多很多
很深很深
的回忆
Viele,
viele,
sehr
tiefe
Erinnerungen.
很多歌
我只想要为你唱起
Viele
Lieder
möchte
ich
nur
für
dich
singen.
春秋时期
远近知名伯牙琴艺
Zur
Zeit
der
Frühlings-
und
Herbstannalen
war
Bo
Yas
Lautenspiel
weithin
bekannt.
沉鱼也出水
马儿仰秣聆听
Selbst
Fische
tauchten
auf,
Pferde
hoben
den
Kopf
und
lauschten.
聆听
寂寞
的声音
Lauschten
dem
Klang
der
Einsamkeit.
举世知名
不如
一个知音
Weltruhm
ist
nichts
gegen
einen
Seelenverwandten.
直到子期
闻琴解开伯牙心境
Bis
Zi
Qi
die
Laute
hörte
und
Bo
Yas
Herzensstimmung
verstand.
高山流水
风景似有灵悉
Hohe
Berge,
fließendes
Wasser
– die
Landschaft
schien
beseelt.
高山青
流水静
如镜
Hohe
grüne
Berge,
stilles
Wasser,
klar
wie
ein
Spiegel.
无言却胜过有言的天地
Eine
wortlose
Welt,
doch
ausdrucksstärker
als
jede
Rede.
听
宫
商
角
徵
羽
Hör:
Gong,
Shang,
Jiao,
Zhi,
Yu.
那歌词未写上的是那份弦外的延长音
Was
nicht
im
Text
steht,
ist
jener
verklingende
Ton
jenseits
der
Saiten.
斟一杯酒
一抱拳
一句关心
Ein
Glas
Wein
einschenken,
eine
Verbeugung
mit
geballten
Fäusten,
ein
Wort
der
Sorge.
在千年之后
再延续
不变的旋律
Nach
tausend
Jahren
setzt
sie
sich
fort,
die
unveränderliche
Melodie.
当
春
雪
融
夏
景
秋风为我捎封信
Wenn
der
Frühlingsschnee
schmilzt
zur
Sommerlandschaft,
bringt
der
Herbstwind
mir
einen
Brief.
冬
冬锣隆冬墙
冬
冬锣隆隆冬墙墙
Dong
Dong
Gulu
Dong
Qiang,
Dong
Dong
Gulu
Gulu
Dong
Qiang
Qiang.
又是思念的四季
Wieder
sind
es
die
Jahreszeiten
der
Sehnsucht.
知人知面
知己知彼
又知心
Den
Menschen
kennen,
sein
Gesicht,
sich
selbst
kennen,
den
Anderen,
und
auch
das
Herz.
古人说
这就是所谓知音
Die
Alten
sagten,
das
ist
eine
sogenannte
Seelenverwandte.
相知相惜
相亲相爱
也相忆
Sich
kennen
und
schätzen,
sich
nahe
sein
und
lieben,
sich
auch
erinnern.
朋友你
会不会常把我想起
Meine
Freundin,
wirst
du
oft
an
mich
denken?
何年何月
何日何时
再相聚
Welches
Jahr,
welcher
Monat,
welcher
Tag,
welche
Stunde,
sehen
wir
uns
wieder?
何时能
把酒言欢畅回忆
Wann
können
wir
bei
Wein
plaudern
und
in
Erinnerungen
schwelgen?
很多很多
很深很深
的回忆
Viele,
viele,
sehr
tiefe
Erinnerungen.
很多歌
我只想要为你唱起
Viele
Lieder
möchte
ich
nur
für
dich
singen.
某年某月
某天伯牙再访子期
In
einem
bestimmten
Jahr,
einem
bestimmten
Monat,
an
einem
bestimmten
Tag
besuchte
Bo
Ya
erneut
Zi
Qi.
风景依旧绿
子期却已归西
Die
Landschaft
war
noch
immer
grün,
doch
Zi
Qi
war
bereits
gen
Westen
heimgekehrt.
触景
触琴
即伤情
Anblick
der
Szene,
Anblick
der
Laute,
sofortiger
Schmerz.
伯牙绝弦
只因再无知音
Bo
Ya
zerbrach
die
Saiten,
nur
weil
es
keinen
Seelenverwandten
mehr
gab.
千年过去
当我再度拨弄琴韵
Tausend
Jahre
sind
vergangen,
als
ich
erneut
die
Saiten
der
Laute
zupfe.
更多冷箭
更多冷言冷语
Mehr
giftige
Pfeile,
mehr
kalte
Worte
und
spöttische
Bemerkungen.
请你听
请轻轻
倾听
Bitte
hör
zu,
bitte
lausche
sanft.
唱给我永远不离弃的知音
Ich
singe
für
meine
Seelenverwandte,
die
mich
nie
verlässt.
听
宫
商
角
徵
羽
Hör:
Gong,
Shang,
Jiao,
Zhi,
Yu.
那歌词未写上的是那份弦外的延长音
Was
nicht
im
Text
steht,
ist
jener
verklingende
Ton
jenseits
der
Saiten.
斟一杯酒
一抱拳
一句关心
Ein
Glas
Wein
einschenken,
eine
Verbeugung
mit
geballten
Fäusten,
ein
Wort
der
Sorge.
在千年之后
再延续
不变的旋律
Nach
tausend
Jahren
setzt
sie
sich
fort,
die
unveränderliche
Melodie.
当
春
雪
融
夏
景秋风为我捎封信
Wenn
der
Frühlingsschnee
schmilzt
zur
Sommerlandschaft,
bringt
der
Herbstwind
mir
einen
Brief.
冬
冬锣隆冬墙
冬
冬锣隆隆冬墙墙
Dong
Dong
Gulu
Dong
Qiang,
Dong
Dong
Gulu
Gulu
Dong
Qiang
Qiang.
又是思念的四季
Wieder
sind
es
die
Jahreszeiten
der
Sehnsucht.
知人知面
知己知彼
又知心
Den
Menschen
kennen,
sein
Gesicht,
sich
selbst
kennen,
den
Anderen,
und
auch
das
Herz.
古人说
这就是所谓知音
Die
Alten
sagten,
das
ist
eine
sogenannte
Seelenverwandte.
相知相惜
相亲相爱
也相忆
Sich
kennen
und
schätzen,
sich
nahe
sein
und
lieben,
sich
auch
erinnern.
朋友你
会不会常把我想起
Meine
Freundin,
wirst
du
oft
an
mich
denken?
何年何月
何日何时
再相聚
Welches
Jahr,
welcher
Monat,
welcher
Tag,
welche
Stunde,
sehen
wir
uns
wieder?
何时能
把酒言欢畅回忆
Wann
können
wir
bei
Wein
plaudern
und
in
Erinnerungen
schwelgen?
很多很多
很深很深
的回忆
Viele,
viele,
sehr
tiefe
Erinnerungen.
很多歌
我只想要为你唱起
Viele
Lieder
möchte
ich
nur
für
dich
singen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 王 力宏, 阿 璞, 王 力宏, 阿 璞
Album
十八般武藝
date of release
12-08-2010
Attention! Feel free to leave feedback.