王宏恩 - 水往上流 - translation of the lyrics into German

水往上流 - 王宏恩translation in German




水往上流
Wasser fließt bergauf
騎著摩托車彎過東海岸
Ich fahre mit dem Motorrad an der Ostküste entlang
椰子樹也搖擺為我歡呼
Die Kokospalmen wiegen sich und jubeln mir zu
海風整理我頭髮的線條
Der Seewind ordnet meine Haarsträhnen
加路蘭灣也微笑著祝福
Die Jialulan-Bucht lächelt und segnet mich
期待舖滿藍天 藍天劃出路線
Die Erwartung erfüllt den blauen Himmel, der blaue Himmel zeichnet eine Route
路線正帶領我們遇見
Die Route führt uns zu dir
妳就是我 比沿途風景美的終點
Du bist mein Ziel, schöner als die Landschaft entlang des Weges
水在往上流 我的心往妳飛
Das Wasser fließt bergauf, mein Herz fliegt zu dir
陽光灑向水面 照亮點滴金黃色佈滿喜悅 在蔓延
Sonnenlicht fällt auf die Wasseroberfläche, beleuchtet goldene Tropfen, Freude breitet sich aus
水在往上流 我的心想著你
Das Wasser fließt bergauf, mein Herz denkt an dich
樹上飄下的落葉 像是明信片
Die vom Baum fallenden Blätter sind wie Postkarten
向著妳的方向寄出想念
Ich sende meine Sehnsucht in deine Richtung
遊客都走光了妳還沒有出現我和海浪聊到剩下沉默
Die Touristen sind alle weg, aber du bist noch nicht erschienen. Ich rede mit den Wellen, bis nur noch Schweigen bleibt
還好海鳥一起盤旋放空
Zum Glück kreisen die Seevögel mit mir und lassen die Seele baumeln
潺潺水聲安慰著我
Das sanfte Rauschen des Wassers tröstet mich
等待浮游水中 水中倒影流動
Ich warte, treibe im Wasser, das Spiegelbild im Wasser fließt
流動的迴音等妳問候
Das fließende Echo wartet auf deinen Gruß
快樂的錯覺 把天色也悄悄的撥動
Die glückliche Illusion bewegt sanft die Farbe des Himmels
水在往上流 我的心往妳飛
Das Wasser fließt bergauf, mein Herz fliegt zu dir
晚霞還有餘暉 像在告訴我晚一點再心灰 無所謂
Der Abendhimmel glüht noch, als wollte er mir sagen, ich solle nicht verzweifeln, es ist egal
水在往上流 我的心想著妳
Das Wasser fließt bergauf, mein Herz denkt an dich
夕陽熄滅的光圈 蔭成了句點
Der verblassende Lichtkreis der untergehenden Sonne bildet einen Schlusspunkt
是否妳 會出現在眼前
Wirst du vor meinen Augen erscheinen?
希望妳 沒有忘記 我想在這一刻擁抱妳
Ich hoffe, du hast es nicht vergessen, ich möchte dich in diesem Moment umarmen
水在往上流 我的心往妳飛
Das Wasser fließt bergauf, mein Herz fliegt zu dir
雖然過了多年 記得當時妳並沒有出現在 我身邊
Obwohl viele Jahre vergangen sind, erinnere ich mich, dass du damals nicht an meiner Seite erschienen bist
水在往上流 我的心還想著妳
Das Wasser fließt bergauf, mein Herz denkt immer noch an dich
如果又回到從前一樣的海邊
Wenn ich an denselben Strand wie früher zurückkehre
我會守著夕陽繼續等妳 妳是否 會出現
Werde ich den Sonnenuntergang bewachen und weiter auf dich warten. Wirst du erscheinen?





Writer(s): Biung Tak-banuaz


Attention! Feel free to leave feedback.