王宏恩 - 水往上流 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 王宏恩 - 水往上流




騎著摩托車彎過東海岸
Езда на мотоцикле по Восточному побережью
椰子樹也搖擺為我歡呼
Кокосовая пальма тоже раскачивалась и подбадривала меня
海風整理我頭髮的線條
Морской бриз развевает пряди моих волос
加路蘭灣也微笑著祝福
Галуланван тоже улыбнулся и благословил
期待舖滿藍天 藍天劃出路線
С нетерпением жду возможности покрыть голубое небо и провести по голубому небу черту
路線正帶領我們遇見
Маршрут ведет нас навстречу
妳就是我 比沿途風景美的終點
Ты - конец моего самого прекрасного пейзажа на этом пути
水在往上流 我的心往妳飛
Вода течет вверх, мое сердце летит навстречу тебе
陽光灑向水面 照亮點滴金黃色佈滿喜悅 在蔓延
Солнце сияет на воде, освещая кусочки золотисто-желтого цвета, и радость распространяется повсюду.
水在往上流 我的心想著你
Вода течет вверх, мое сердце думает о тебе
樹上飄下的落葉 像是明信片
Опавшие листья, падающие с дерева, похожи на открытки
向著妳的方向寄出想念
Я скучаю по тебе в твоем направлении
遊客都走光了妳還沒有出現我和海浪聊到剩下沉默
Туристы ушли. Ты еще не появился. Я болтал с волнами, пока остальные не замолчали.
還好海鳥一起盤旋放空
К счастью, морские птицы кружили и опустошались вместе
潺潺水聲安慰著我
Журчание воды успокаивало меня
等待浮游水中 水中倒影流動
Ожидая, когда потечет отражение в плывущей воде
流動的迴音等妳問候
Текучее эхо ждет вас, чтобы поприветствовать
快樂的錯覺 把天色也悄悄的撥動
Иллюзия счастья тихо скользнула по небу
水在往上流 我的心往妳飛
Вода течет вверх, мое сердце летит навстречу тебе
晚霞還有餘暉 像在告訴我晚一點再心灰 無所謂
Закат и послесвечение, кажется, говорят мне, что не имеет значения, буду ли я разочарован позже
水在往上流 我的心想著妳
Вода течет вверх, мое сердце думает о тебе
夕陽熄滅的光圈 蔭成了句點
Тень от отверстия, в котором погасло заходящее солнце, подошла к концу
是否妳 會出現在眼前
Появишься ли ты перед собой
希望妳 沒有忘記 我想在這一刻擁抱妳
Я надеюсь, ты не забыла, что я хочу обнять тебя в этот момент
水在往上流 我的心往妳飛
Вода течет вверх, мое сердце летит навстречу тебе
雖然過了多年 記得當時妳並沒有出現在 我身邊
Хотя спустя много лет я помню, что в то время тебя не было рядом со мной.
水在往上流 我的心還想著妳
Вода течет, мое сердце все еще думает о тебе
如果又回到從前一樣的海邊
Если вы вернетесь на то же побережье, что и раньше
我會守著夕陽繼續等妳 妳是否 會出現
Я буду охранять закат и продолжать ждать тебя. Ты появишься?





Writer(s): Biung Tak-banuaz


Attention! Feel free to leave feedback.