Lyrics and translation 王建房 - 西北狼
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
千年流淌的黄河水
The
millennium-flowing
waters
of
the
Yellow
River
诉不尽尘世不灭的灵魂
Will
not
stop
singing
of
the
souls
of
the
world
that
will
never
fade
away
万马奔腾的九曲回肠
The
ten
thousand
horses
galloping
over
the
winding
river
讲不完世间悠远的真情
Will
not
cease
to
tell
of
the
eternal
truth
of
the
world
噢
华夏大地的生灵
Oh,
my
darling,
all
the
creatures
on
this
vast
land
噢
轰轰烈烈在汹涌
Oh,
my
darling,
you
are
the
surging
and
roaring
of
the
torrential
river
噢
没有什么不可以
Oh,
my
darling,
there
is
nothing
you
cannot
do
西北狼
我仰望秦时明月
Wolf
of
the
Northwest,
I
look
up
at
the
moon
of
the
Qin
Dynasty
把我的泪水化成尘土和风
And
let
my
tears
turn
into
dust
and
wind
秦砖汉瓦繁华沧桑
The
Qin
bricks
and
Han
tiles,
the
prosperity
and
vicissitudes
of
life
把先人梦实现
Will
help
me
fulfill
the
dreams
of
my
ancestors
西北狼
昔日的大漠孤烟
Wolf
of
the
Northwest,
the
desolate
smoke
of
the
desert
in
the
past
风干了血的伤口哭也要欢乐
Has
dried
up
the
scars
of
blood,
and
I
will
laugh
even
if
I
cry
汉唐风拍打砖和霓虹向前
The
Han
and
Tang
winds
beat
against
the
bricks
and
neon
lights,
and
lead
us
forward
冰冷如铁蓝的幽目光
The
cold,
iron-like
blue
depths
of
your
eyes
生命呼唤血在沸腾
Calls
to
my
life,
and
my
blood
boils
年复一年耕种希望
Year
after
year,
we
cultivate
hope
这黄土就是我们的天堂
And
this
loess
plateau
is
our
paradise
噢
华夏大地的生灵
Oh,
my
darling,
all
the
creatures
on
this
vast
land
噢
轰轰烈烈在汹涌
Oh,
my
darling,
you
are
the
surging
and
roaring
of
the
torrential
river
噢
仰天长啸风再起
Oh,
my
darling,
I
raise
my
head
and
howl
as
the
wind
rises
again
噢
没有什么不可以
Oh,
my
darling,
there
is
nothing
you
cannot
do
西北狼
我仰望秦时明月
Wolf
of
the
Northwest,
I
look
up
at
the
moon
of
the
Qin
Dynasty
把我的泪水化成尘土和风
And
let
my
tears
turn
into
dust
and
wind
秦砖汉瓦繁华沧桑
The
Qin
bricks
and
Han
tiles,
the
prosperity
and
vicissitudes
of
life
把先人梦实现
Will
help
me
fulfill
the
dreams
of
my
ancestors
西北狼
昔日的大漠孤烟
Wolf
of
the
Northwest,
the
desolate
smoke
of
the
desert
in
the
past
风干了血的伤口哭也要欢乐
Has
dried
up
the
scars
of
blood,
and
I
will
laugh
even
if
I
cry
汉唐风拍打砖和霓虹向前
The
Han
and
Tang
winds
beat
against
the
bricks
and
neon
lights,
and
lead
us
forward
西北狼
我仰望秦时明月
Wolf
of
the
Northwest,
I
look
up
at
the
moon
of
the
Qin
Dynasty
把我的泪水化成尘土和风
And
let
my
tears
turn
into
dust
and
wind
秦砖汉瓦繁华沧桑
The
Qin
bricks
and
Han
tiles,
the
prosperity
and
vicissitudes
of
life
把先人梦实现
Will
help
me
fulfill
the
dreams
of
my
ancestors
西北狼
昔日的大漠孤烟
Wolf
of
the
Northwest,
the
desolate
smoke
of
the
desert
in
the
past
风干了血的伤口哭也要欢乐
Has
dried
up
the
scars
of
blood,
and
I
will
laugh
even
if
I
cry
汉唐风拍打砖和霓虹向前
The
Han
and
Tang
winds
beat
against
the
bricks
and
neon
lights,
and
lead
us
forward
西北狼
Wolf
of
the
Northwest
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 王建房
Album
西北狼
date of release
01-08-2018
Attention! Feel free to leave feedback.