王建房 - 西北狼 - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation 王建房 - 西北狼




西北狼
Wolf of the Northwest
千年流淌的黄河水
The millennium-flowing waters of the Yellow River
诉不尽尘世不灭的灵魂
Will not stop singing of the souls of the world that will never fade away
万马奔腾的九曲回肠
The ten thousand horses galloping over the winding river
讲不完世间悠远的真情
Will not cease to tell of the eternal truth of the world
华夏大地的生灵
Oh, my darling, all the creatures on this vast land
轰轰烈烈在汹涌
Oh, my darling, you are the surging and roaring of the torrential river
没有什么不可以
Oh, my darling, there is nothing you cannot do
西北狼 我仰望秦时明月
Wolf of the Northwest, I look up at the moon of the Qin Dynasty
把我的泪水化成尘土和风
And let my tears turn into dust and wind
秦砖汉瓦繁华沧桑
The Qin bricks and Han tiles, the prosperity and vicissitudes of life
把先人梦实现
Will help me fulfill the dreams of my ancestors
西北狼 昔日的大漠孤烟
Wolf of the Northwest, the desolate smoke of the desert in the past
风干了血的伤口哭也要欢乐
Has dried up the scars of blood, and I will laugh even if I cry
汉唐风拍打砖和霓虹向前
The Han and Tang winds beat against the bricks and neon lights, and lead us forward
冰冷如铁蓝的幽目光
The cold, iron-like blue depths of your eyes
生命呼唤血在沸腾
Calls to my life, and my blood boils
年复一年耕种希望
Year after year, we cultivate hope
这黄土就是我们的天堂
And this loess plateau is our paradise
华夏大地的生灵
Oh, my darling, all the creatures on this vast land
轰轰烈烈在汹涌
Oh, my darling, you are the surging and roaring of the torrential river
仰天长啸风再起
Oh, my darling, I raise my head and howl as the wind rises again
没有什么不可以
Oh, my darling, there is nothing you cannot do
西北狼 我仰望秦时明月
Wolf of the Northwest, I look up at the moon of the Qin Dynasty
把我的泪水化成尘土和风
And let my tears turn into dust and wind
秦砖汉瓦繁华沧桑
The Qin bricks and Han tiles, the prosperity and vicissitudes of life
把先人梦实现
Will help me fulfill the dreams of my ancestors
西北狼 昔日的大漠孤烟
Wolf of the Northwest, the desolate smoke of the desert in the past
风干了血的伤口哭也要欢乐
Has dried up the scars of blood, and I will laugh even if I cry
汉唐风拍打砖和霓虹向前
The Han and Tang winds beat against the bricks and neon lights, and lead us forward
西北狼 我仰望秦时明月
Wolf of the Northwest, I look up at the moon of the Qin Dynasty
把我的泪水化成尘土和风
And let my tears turn into dust and wind
秦砖汉瓦繁华沧桑
The Qin bricks and Han tiles, the prosperity and vicissitudes of life
把先人梦实现
Will help me fulfill the dreams of my ancestors
西北狼 昔日的大漠孤烟
Wolf of the Northwest, the desolate smoke of the desert in the past
风干了血的伤口哭也要欢乐
Has dried up the scars of blood, and I will laugh even if I cry
汉唐风拍打砖和霓虹向前
The Han and Tang winds beat against the bricks and neon lights, and lead us forward
西北狼
Wolf of the Northwest





Writer(s): 王建房


Attention! Feel free to leave feedback.