王梓軒 - 夜曲17章 - 劇集 "是咁的,法官閣下" 電視劇歌曲 - translation of the lyrics into German




夜曲17章 - 劇集 "是咁的,法官閣下" 電視劇歌曲
Nocturne Kapitel 17 - Titelsong der Serie "OMG, Your Honour"
孤獨的夜
Einsame Nacht
尋找著 自己的 這一個夜
Suche in dieser Nacht nach mir selbst
路人像山上的流水
Passanten wie Bergwasser
不停把我推 催促我跟隨
Stoßen mich ständig an, drängen mich, zu folgen
空洞的天 曾經是
Leerer Himmel, einst
充滿了 星光的天
war er voller Sterne
缺了你只剩下 黑夜
Ohne dich bleibt nur die Dunkelheit
煩囂潮流裡 我成了河岩
Im lauten Strom der Zeit wurde ich zum Flussfelsen
在沒有星群的導航 oh
Ohne die Führung der Sterne, oh
心中的指南
Der Kompass meines Herzens
在你雙眼終於找到方向
fand endlich Richtung in deinen Augen
孤獨是一種等待 遇到你我才明白
Einsamkeit ist ein Warten, erst als ich dich traf, verstand ich
所有迷茫 都是為了發現你的愛
All die Verwirrung diente nur dazu, deine Liebe zu entdecken
沒有弓的弦 琴音不出來
Ohne Bogen erklingt keine Saite
以後就 奏著 奏著 奏著
Von nun an spiele, spiele, spiele ich
曲終人散 也沒有半拍的 遺憾
Auch wenn das Lied endet und die Leute gehen, gibt es kein Bedauern
孤獨的夜 尋找著
Einsame Nacht, auf der Suche
自己的 這一個夜
nach mir selbst in dieser Nacht
路人像山上的流水
Passanten wie Bergwasser
不停把我推 催促我跟隨
Stoßen mich ständig an, drängen mich, zu folgen
在沒有星群的導航 oh
Ohne die Führung der Sterne, oh
心中的指南
Der Kompass meines Herzens
在你雙眼終於找到方向
fand endlich Richtung in deinen Augen
孤獨是一種等待 遇到你我才明白
Einsamkeit ist ein Warten, erst als ich dich traf, verstand ich
所有迷茫 都是為了發現你的愛
All die Verwirrung diente nur dazu, deine Liebe zu entdecken
沒有弓的弦 琴音不出來
Ohne Bogen erklingt keine Saite
以後就 奏著 奏著 奏著
Von nun an spiele, spiele, spiele ich
曲終人散 也沒有半拍的 遺憾
Auch wenn das Lied endet und die Leute gehen, gibt es kein Bedauern
孤獨是一種等待 遇到你我才明白
Einsamkeit ist ein Warten, erst als ich dich traf, verstand ich
所有迷茫 都是為了發現你的愛
All die Verwirrung diente nur dazu, deine Liebe zu entdecken
沒有弓的弦 琴音不出來
Ohne Bogen erklingt keine Saite
以後就 奏著 奏著 奏著
Von nun an spiele, spiele, spiele ich
曲終人散 也沒有遺憾
Auch wenn das Lied endet und die Leute gehen, gibt es kein Bedauern
孤獨是一種等待 遇到你我才明白
Einsamkeit ist ein Warten, erst als ich dich traf, verstand ich
所有迷茫 都是為了發現你的愛
All die Verwirrung diente nur dazu, deine Liebe zu entdecken
沒有弓的弦 琴音不出來
Ohne Bogen erklingt keine Saite
以後就 奏著 奏著 奏著
Von nun an spiele, spiele, spiele ich
曲終人散 也沒有半拍的 遺憾
Auch wenn das Lied endet und die Leute gehen, gibt es kein Bedauern





Writer(s): Zi Xuan Wang


Attention! Feel free to leave feedback.