Lyrics and translation 王梓軒 - 夜曲17章 (劇集《是咁的,法官閣下》電視劇歌曲)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
夜曲17章 (劇集《是咁的,法官閣下》電視劇歌曲)
Ноктюрн 17 глав (песня из сериала "Вот так, ваша честь")
尋找著
自己的
這一個夜
ищу
себя
в
эту
ночь.
路人像山上的流水
Прохожие,
словно
горный
поток,
不停把我推
催促我跟隨
непрестанно
толкают
меня,
подгоняют
следовать
за
ними.
空洞的天
曾經是
Пустое
небо,
когда-то
充滿了
星光的天
было
полно
звезд.
缺了你只剩下
黑夜
Без
тебя
осталась
лишь
тьма.
煩囂潮流裡
我成了河岩
В
суете
мирской
я
стал
словно
камень
на
дне
реки.
在沒有星群的導航
oh
Без
звездного
ориентира,
о,
在你雙眼終於找到方向
в
твоих
глазах
наконец
нашел
направление.
孤獨是一種等待
遇到你我才明白
Одиночество
— это
ожидание,
встретив
тебя,
я
понял,
所有迷茫
都是為了發現你的愛
все
мои
блуждания
были
ради
того,
чтобы
найти
твою
любовь.
沒有弓的弦
琴音不出來
Без
тетивы
у
лука
не
родится
мелодия,
以後就
奏著
奏著
奏著
теперь
же
буду
играть,
играть,
играть,
曲終人散
也沒有半拍的
遺憾
и
даже
когда
музыка
стихнет,
и
все
разойдутся,
не
останется
ни
доли
сожаления.
孤獨的夜
尋找著
Одинокая
ночь,
ищу
自己的
這一個夜
себя
в
эту
ночь.
路人像山上的流水
Прохожие,
словно
горный
поток,
不停把我推
催促我跟隨
непрестанно
толкают
меня,
подгоняют
следовать
за
ними.
在沒有星群的導航
oh
Без
звездного
ориентира,
о,
在你雙眼終於找到方向
в
твоих
глазах
наконец
нашел
направление.
孤獨是一種等待
遇到你我才明白
Одиночество
— это
ожидание,
встретив
тебя,
я
понял,
所有迷茫
都是為了發現你的愛
все
мои
блуждания
были
ради
того,
чтобы
найти
твою
любовь.
沒有弓的弦
琴音不出來
Без
тетивы
у
лука
не
родится
мелодия,
以後就
奏著
奏著
奏著
теперь
же
буду
играть,
играть,
играть,
曲終人散
也沒有半拍的
遺憾
и
даже
когда
музыка
стихнет,
и
все
разойдутся,
не
останется
ни
доли
сожаления.
孤獨是一種等待
遇到你我才明白
Одиночество
— это
ожидание,
встретив
тебя,
я
понял,
所有迷茫
都是為了發現你的愛
все
мои
блуждания
были
ради
того,
чтобы
найти
твою
любовь.
沒有弓的弦
琴音不出來
Без
тетивы
у
лука
не
родится
мелодия,
以後就
奏著
奏著
奏著
теперь
же
буду
играть,
играть,
играть,
曲終人散
也沒有遺憾
и
даже
когда
музыка
стихнет,
и
все
разойдутся,
не
останется
сожаления.
孤獨是一種等待
遇到你我才明白
Одиночество
— это
ожидание,
встретив
тебя,
я
понял,
所有迷茫
都是為了發現你的愛
все
мои
блуждания
были
ради
того,
чтобы
найти
твою
любовь.
沒有弓的弦
琴音不出來
Без
тетивы
у
лука
не
родится
мелодия,
以後就
奏著
奏著
奏著
теперь
же
буду
играть,
играть,
играть,
曲終人散
也沒有半拍的
遺憾
и
даже
когда
музыка
стихнет,
и
все
разойдутся,
не
останется
ни
доли
сожаления.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.