JW - 掛住你 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation JW - 掛住你




掛住你
Скучаю по тебе
難得有半天空檔 我别要流淚
Редкий свободный вечерок, я не должна плакать
如地球上有快感 可怎麼領取
Если на Земле есть хоть капля радости, как её получить?
幾個朋友這晚喝醉 喝得很乾脆
Несколько друзей напились этим вечером, напились до дна
決不說舊愛 以免世界更空虛
Решила не говорить о бывшем, чтобы мир не казался ещё пустее
放任的張開 吻過的一張嘴
Распахнутые губы, целовавшие другие губы
狂歡到有點失控 我别要流淚
Веселье доходит до безумия, я не должна плакать
如面前是你背影 找一杯冷水
Как будто перед глазами твой силуэт, ищу стакан холодной воды
將我麻痺冷卻 再痛也不可心碎
Чтобы онеметь, остыть, какой бы ни была боль, нельзя разбиваться
要開個玩笑 借故掃去了空虛
Хочу пошутить, найти предлог развеять пустоту
要暫時開心 對不對
Хочу хоть ненадолго почувствовать радость, правда?
這刻有人陪玩樂仍寂寞
Сейчас, когда вокруг люди, веселье, я всё равно одинока
也許你亦遇到這種感覺
Может быть, ты тоже испытываешь это чувство
喧嘩作樂鬧天光 卻怕被困黑房
Шумное веселье до рассвета, но я боюсь остаться одна в тёмной комнате
這刻有人陪玩樂仍寂寞
Сейчас, когда вокруг люди, веселье, я всё равно одинока
到底開心該去哪裹搜索
Где же искать эту радость?
方知那日在一起 對愛過於揮霍
Теперь я понимаю, что в тот день, когда мы были вместе, мы слишком расточительно обращались с любовью
狂歡到有點失控 我别要流淚
Веселье доходит до безумия, я не должна плакать
如面前是你背影 找一杯冷水
Как будто перед глазами твой силуэт, ищу стакан холодной воды
將我麻痺冷卻 再痛也不可心碎
Чтобы онеметь, остыть, какой бы ни была боль, нельзя разбиваться
要開個玩笑 借故掃去了空虛
Хочу пошутить, найти предлог развеять пустоту
不想你擔心 對不對
Не хочу, чтобы ты волновался, правда?
這刻有人陪玩樂仍寂寞
Сейчас, когда вокруг люди, веселье, я всё равно одинока
也許你亦遇到這種感覺
Может быть, ты тоже испытываешь это чувство
方知那日在一起 對愛過於揮霍
Теперь я понимаю, что в тот день, когда мы были вместе, мы слишком расточительно обращались с любовью
這刻有人陪玩樂仍寂寞
Сейчас, когда вокруг люди, веселье, я всё равно одинока
我知你亦面對這個感覺
Я знаю, что ты тоже испытываешь это чувство
不准眼淚為你落 我怕褻瀆我眼光
Не позволю слезам упасть из-за тебя, боюсь осквернить свой взгляд
終於我們誰玩樂誰寂寞
В итоге, кто из нас веселится, а кто одинок?
也許身份不會再去追索
Наверное, мы уже не будем искать ответа на этот вопрос
方知那日在一起 對愛過於揮霍
Теперь я понимаю, что в тот день, когда мы были вместе, мы слишком расточительно обращались с любовью
這種結束 彼此怎會好過
С таким финалом, разве кому-то из нас станет легче?






Attention! Feel free to leave feedback.