Lyrics and translation JW - 維多利亞
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
落日鋪滿這一片海
Закат
окрасил
море,
船上
蕩開了寂寞人的盼待
На
палубе
корабля
растаяло
ожидание
одинокого
человека.
大概也想
甚麼都不想
Наверное,
тоже
хочется
ни
о
чем
не
думать,
繞過重重障礙
Обогнуть
все
преграды.
但人隨浪去
隨處流
我到底可不可愛
Но
человек
плывет
по
волнам,
куда
они
несут,
милый
ли
я
вообще?
想吹那從前的風
Хочу
вдохнуть
тот
прежний
ветер,
想翻看逝去的夢
Хочу
пересмотреть
ушедшие
сны.
錯誤時間
筵席熱鬧過早變冰凍
Неправильное
время,
шумный
пир
слишком
рано
превратился
в
лед.
追趕那無情的鐘
Догоняю
безжалостные
часы,
海水漲又退
角色不同
Морская
вода
поднимается
и
опускается,
роли
меняются.
一抱擁
才覺痛
Одно
объятие,
и
чувствую
боль.
萬念挑戰這一片天
Тысячи
мыслей
бросают
вызов
этому
небу,
成熟
是遮蓋絕望時多老練
Зрелость
— это
то,
насколько
искусно
ты
скрываешь
отчаяние.
上帝你好
若今非昔比
Боже,
если
все
изменилось,
一切為何變遷
Почему
все
изменилось?
浪潮寧靜了
也許我
永遠戴不起冠冕
Волны
успокоились,
возможно,
я
никогда
не
надену
корону.
想吹那從前的風
Хочу
вдохнуть
тот
прежний
ветер,
想翻看逝去的夢
Хочу
пересмотреть
ушедшие
сны.
錯誤時間
筵席熱鬧過早變冰凍
Неправильное
время,
шумный
пир
слишком
рано
превратился
в
лед.
追趕那無情的鐘
Догоняю
безжалостные
часы,
海水漲又退
角色不同
Морская
вода
поднимается
и
опускается,
роли
меняются.
一抱擁
才覺痛
我真的心痛
Одно
объятие,
и
чувствую
боль,
мне
действительно
больно.
我最愛的已經失了蹤
Мой
самый
любимый
человек
пропал
без
вести,
我怕餘下來的
消失殆盡
Боюсь,
что
все
остальное
исчезнет.
疑惑惶恐
甚麼可以令我動容
Сомнения
и
страх,
что
может
меня
тронуть?
想吹那從前的風
Хочу
вдохнуть
тот
прежний
ветер,
想翻看逝去的夢
Хочу
пересмотреть
ушедшие
сны.
我來遲了
場地寂靜了不再起哄
Я
опоздала,
место
тихое,
больше
нет
шума.
追趕那無情的鐘
Догоняю
безжалостные
часы,
匆匆歲月裏
遠方很濛
В
спешке
лет
даль
туманна.
一抱擁
難以自控
Одно
объятие,
и
я
теряю
контроль.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Chanwinghim, Phil Lam, Randy Chow
Album
維多利亞
date of release
15-01-2018
Attention! Feel free to leave feedback.