Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
褪色的感情
Verblassende Gefühle
{女)天未清月抹明
我的心抹倘平靜
{Frau)
Der
Himmel
ist
noch
nicht
hell,
der
Mond
scheint
nicht,
mein
Herz
kann
nicht
zur
Ruhe
kommen
(男)無熱度的感情
要維持甘有可能
(Mann)
Gefühle
ohne
Wärme,
ist
es
möglich,
sie
zu
erhalten?
(女)窗外的雨抹停
一段情隨風飄零
(Frau)
Der
Regen
draußen
hört
nicht
auf,
eine
Liebe
verweht
im
Wind
(男)愛愈深心愈凝
分開是一種酷刑
(Mann)
Je
tiefer
die
Liebe,
desto
härter
das
Herz,
Trennung
ist
eine
Qual
(女)起起落落的心情
(Frau)
Auf
und
ab
gehen
die
Gefühle
更多更詳盡歌詞
在
Mehr
und
detailliertere
Liedtexte
auf
(男)攏為著一段感情
(Mann)
Alles
wegen
dieser
einen
Liebe
(合)誰知對你深深的感情
會起風湧
(Beide)
Wer
hätte
gedacht,
dass
diese
tiefe
Liebe
zu
dir
so
stürmisch
wird?
(女)感情若是冷冷清清
咒詛已經變形會幸福是無可能
(Frau)
Wenn
Gefühle
kalt
und
leer
sind,
sind
Schwüre
schon
gebrochen,
Glück
ist
unmöglich
(男)我這款個性
放蕩是本性
但不是薄悻
(Mann)
Mein
Charakter
ist
wild,
Freiheit
ist
mein
Wesen,
aber
nicht
meine
Treulosigkeit
(女)感情已經冷冷清清
美夢抹倘完成傷害已經
(Frau)
Die
Gefühle
sind
schon
kalt
und
leer,
Träume
können
nicht
wahr
werden,
der
Schmerz
(男)不知這段情
(Mann)
Ich
weiß
nicht,
ob
diese
Liebe
(合)是幸是不幸
(Beide)
Glück
oder
Unglück
ist
(合)褪色的感情
按怎還
(Beide)
Verblassende
Gefühle,
wie
sollen
sie
zurückkehren?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
褪色的感情
date of release
01-01-2006
Attention! Feel free to leave feedback.