Lyrics and translation 王芷蕾 - 三个梦
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
第一个梦里你像抹朝霞
В
первом
сне
ты
была
как
утренняя
заря,
可爱又迷人飘渺又婆娑
Милая
и
манящая,
зыбкая
и
нежная.
我想追寻你追寻来作伴
Я
хотела
пойти
за
тобой,
быть
рядом,
万里迢迢关山难
Но
путь
долог,
горы
и
реки
– преграда.
我想忘却你未语悲先发
Я
хотела
забыть
тебя,
но
слёзы
хлынули
рекой,
醒来时不禁泪满腮
Проснулась
я
в
слезах,
泣无声空惆怅
Беззвучно
рыдая,
полная
тоски.
第二个梦里你像茉莉花
Во
втором
сне
ты
был
как
цветок
жасмина,
清香又美丽清逸又多娇
Ароматный
и
прекрасный,
изящный
и
невинный.
我想追寻你追寻来作伴
Я
хотела
пойти
за
тобой,
быть
рядом,
蜂喧蝶舞闹嚷嚷
Но
вокруг
роились
пчёлы
и
бабочки,
шум
и
гам.
我想忘却你未语泪双双
Я
хотела
забыть
тебя,
но
слёзы
брызнули
из
глаз,
醒来时不禁五更寒
Проснулась
я
в
слезах
под
утро,
肠欲断心彷徨
Сердце
разрывалось
от
тоски,
душа
металась
в
смятении.
第三个梦里你像轮明月
В
третьем
сне
ты
был
как
полная
луна,
光彩又无私晶莹又圣洁
Сияющий
и
бескорыстный,
чистый
и
безупречный.
我想追寻你追寻来作伴
Я
хотела
пойти
за
тобой,
быть
рядом,
天长路远魂飞苦
Но
путь
к
тебе
далёк,
и
душа
моя
измучена.
我想忘却你未语梦惊醒
Я
хотела
забыть
тебя,
но
проснулась
от
испуга,
愿上苍断梦能再续
Молю
небеса,
пусть
сон
продолжится,
莫令人催心肝
Не
мучьте
же
меня
больше!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.