王芷蕾 - 天長地久 - translation of the lyrics into German

天長地久 - 王芷蕾translation in German




天長地久
Auf ewig und drei Tage
风轻柳斜春来早
Sanfter Wind, schräge Weide, der Frühling kommt früh,
水随烟渺
Wasser folgt dem Rauch,
秋去了
der Herbst ist gegangen.
曾几度门深藤绕
Wie oft schon rankten sich tief im Tor die Schlingpflanzen,
青山迢迢
die grünen Berge sind weit.
任是心结如云
Auch wenn mein Herz voller Knoten ist, wie Wolken,
情网似茧
und mein Liebesnetz wie ein Kokon,
怎消得花落人瘦
wie ertrage ich nur das Welken der Blüten und meine Magerkeit?
春雨连朝
Frühlingsregen fällt unaufhörlich,
年年碧空连芳草
Jahr für Jahr verbindet sich der blaue Himmel mit duftendem Gras.
休道有情天亦老
Sag nicht, dass selbst der Himmel altert, wenn er liebt.
风轻柳斜春来早
Sanfter Wind, schräge Weide, der Frühling kommt früh,
水随烟渺
Wasser folgt dem Rauch,
秋去了
der Herbst ist gegangen.
曾几度鸦啼路遥
Wie oft schon krähten die Raben auf dem weiten Weg,
黄叶滔滔
gelbe Blätter fallen endlos.
任是心结如云
Auch wenn mein Herz voller Knoten ist, wie Wolken,
情网似茧
und mein Liebesnetz wie ein Kokon,
怎消得日暮衣宽
wie ertrage ich nur, dass meine Kleider im Dämmerlicht weiter werden?
秋风长扰
Der Herbstwind weht beständig,
年年碧空连芳草
Jahr für Jahr verbindet sich der blaue Himmel mit duftendem Gras.
休道有情天亦老
Sag nicht, dass selbst der Himmel altert, wenn er liebt.






Attention! Feel free to leave feedback.