王芷蕾 - 最後離開的請關燈 - translation of the lyrics into German

最後離開的請關燈 - 王芷蕾translation in German




最後離開的請關燈
Der/Die Letzte, der/die geht, macht bitte das Licht aus
在乎什麼,像失落什麼。
Was kümmert es, was ging verloren?
憂鬱的音符,殘留的燭火。
Melancholische Noten, verglimmendes Kerzenlicht.
朝你昏暗的眼光跌落。
In deine dunklen Augen gestürzt.
誰又聽見一遍一遍挽留。
Wer hört noch das wiederholte Flehen?
面對什麼,像逃避什麼。
Was soll das, wovor fliehe ich?
背對著你,為你唱歌。
Mit dem Rücken zu dir, singe ich für dich.
唱我唯一的抒情老歌。
Singe mein einziges altes Liebeslied.
誰又聽見無法傳達的孤寂。
Wer hört noch die unaussprechliche Einsamkeit?
最後離開的請為我關燈。
Der Letzte, der geht, mach bitte für mich das Licht aus.
留我在黑暗中,為你唱完我的歌。
Lass mich in der Dunkelheit, um mein Lied für dich zu Ende zu singen.
最後離開的請不要再回頭。
Der Letzte, der geht, dreh dich bitte nicht mehr um.
讓我獨自在黑暗中。
Lass mich allein in der Dunkelheit.
才能夠擁有完整的孤獨。
Nur so kann ich die vollkommene Einsamkeit besitzen.
最後離開的請為我關燈。
Der Letzte, der geht, mach bitte für mich das Licht aus.
留我在黑暗中,為你唱完我的歌。
Lass mich in der Dunkelheit, um mein Lied für dich zu Ende zu singen.
最後離開的請不要再回頭。
Der Letzte, der geht, dreh dich bitte nicht mehr um.
讓我獨自在黑暗中。
Lass mich allein in der Dunkelheit.
才能夠擁有完整的孤獨。
Nur so kann ich die vollkommene Einsamkeit besitzen.






Attention! Feel free to leave feedback.