Lyrics and translation 甄妮 - 塵 (粵語版)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
塵 (粵語版)
Пыль (Кантонская версия)
風為何勁吹滿地泥塵,難道這是冷風洩著恨,
Почему
ветер
так
яростно
кружит
пыль
по
земле?
Неужели
это
холодный
ветер
изливает
свою
ненависть?
天地泥塵常常在風裡撲,這邊,那邊,幾陣。
Земная
пыль
постоянно
носится
в
ветру,
то
тут,
то
там,
несколькими
порывами.
風為何勁吹滿地泥塵,難道這是冷風洩著恨,
Почему
ветер
так
яростно
кружит
пыль
по
земле?
Неужели
это
холодный
ветер
изливает
свою
ненависть?
天地泥塵常常在風裡撲,這邊,那邊,幾陣。
Земная
пыль
постоянно
носится
в
ветру,
то
тут,
то
там,
несколькими
порывами.
誰發覺,誰看見,塵是滿凡塵,
Кто
заметил,
кто
увидел,
что
пыль
повсюду
в
этом
мире?
曾幾天,有幾天,或有天不接近,
Было
несколько
дней,
или,
может
быть,
был
день,
когда
её
не
было
рядом,
還見到,還見到,塵面洗不清,
Но
я
все
еще
вижу,
все
еще
вижу,
что
пыль
не
смывается,
正為著是凡塵,在凡塵。
Потому
что
это
мирская
пыль,
в
мирской
суете.
塵世裡,塵世裡,人為風軟禁,
В
этом
бренном
мире,
в
этом
бренном
мире,
люди
словно
пленники
ветра,
逃不得,怨個得,願你心不要恨。
Не
убежать,
некого
винить,
пусть
твое
сердце
не
таит
ненависти.
煩過你,煩過我,煩盡世間蒼生,
Она
беспокоила
тебя,
беспокоила
меня,
беспокоила
всех
живых
существ,
我幸運早看見,睇得真。
Мне
повезло,
что
я
рано
это
увидела,
я
вижу
истину.
風為何勁吹滿地泥塵,難道這是冷風洩著恨,
Почему
ветер
так
яростно
кружит
пыль
по
земле?
Неужели
это
холодный
ветер
изливает
свою
ненависть?
天地泥塵常常在風裡撲,這邊,那邊,幾陣。
Земная
пыль
постоянно
носится
в
ветру,
то
тут,
то
там,
несколькими
порывами.
誰發覺,誰看見,塵是滿凡塵,
Кто
заметил,
кто
увидел,
что
пыль
повсюду
в
этом
мире?
曾幾天,有幾天,或有天不接近,
Было
несколько
дней,
или,
может
быть,
был
день,
когда
её
не
было
рядом,
還見到,還見到,塵面洗不清,
Но
я
все
еще
вижу,
все
еще
вижу,
что
пыль
не
смывается,
正為著是凡塵,在凡塵。
Потому
что
это
мирская
пыль,
в
мирской
суете.
塵世裡,塵世裡,人為風軟禁,
В
этом
бренном
мире,
в
этом
бренном
мире,
люди
словно
пленники
ветра,
逃不得,怨不得,願你心不要恨。
Не
убежать,
некого
винить,
пусть
твое
сердце
не
таит
ненависти.
煩過你,煩過我,煩盡世間蒼生,
Она
беспокоила
тебя,
беспокоила
меня,
беспокоила
всех
живых
существ,
我幸運早看見,睇得真...
Мне
повезло,
что
я
рано
это
увидела,
я
вижу
истину...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 桑原硏郎
Attention! Feel free to leave feedback.