Lyrics and translation 甄妮 - 迷人的五月 (粵語版)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
迷人的五月 (粵語版)
Очаровательный май (Кантонская версия)
詞
鄭國江
曲
顧嘉輝
Слова:
Чжэн
Гоцзян
Музыка:
Гу
Цзяхуэй
星光透過綠葉,點點地上遍灑,
Звёздный
свет
сквозь
листву
струится,
землю
всю
усеяв
искрами,
彷彿滿地眼睛瞧著沒間歇,此刻的心緒亂似麻。
Словно
сотни
глаз
глядят
без
устали,
и
мысли
мои
спутались,
как
нити
шелка.
清風吻遍綠葉,吹開地上野花,
Лёгкий
ветерок
целует
листья,
раскрывая
полевые
цветы,
吹醒那份記憶,迷亂像野馬,清風腮邊過,讓笑容嘴邊掛。
Будит
воспоминания,
смутные,
как
дикий
мустанг,
ветер
ласкает
щёки,
и
улыбка
сама
собой
рождается.
迷人是五月,未至太悶熱,輕輕的暖意仍未太烈,
Очарователен
май,
ещё
не
слишком
знойный,
лёгкое
тепло
ещё
не
обжигает,
薔薇在淺笑,似在說不要負美麗時節。
Розы
тихонько
смеются,
словно
шепчут:
"Не
упусти
прекрасное
мгновение".
清風吻遍綠葉,吹開地上野花,
Лёгкий
ветерок
целует
листья,
раскрывая
полевые
цветы,
吹醒那份記憶迷亂像野馬,清風腮邊過,讓笑容嘴邊掛。
Будит
воспоминания,
смутные,
как
дикий
мустанг,
ветер
ласкает
щёки,
и
улыбка
сама
собой
рождается.
迷人是五月,未至大悶熱,輕輕的暖意仍未太烈,
Очарователен
май,
ещё
не
слишком
знойный,
лёгкое
тепло
ещё
не
обжигает,
薔薇在淺笑,似在說不要負美麗時節。
Розы
тихонько
смеются,
словно
шепчут:
"Не
упусти
прекрасное
мгновение".
清風吻遍綠葉,吹開地上野花,
Лёгкий
ветерок
целует
листья,
раскрывая
полевые
цветы,
吹醒那份記憶迷亂像野馬,清風腮邊過,讓笑容嘴邊掛。
Будит
воспоминания,
смутные,
как
дикий
мустанг,
ветер
ласкает
щёки,
и
улыбка
сама
собой
рождается.
詞
鄭國江
曲
顧嘉輝
Слова:
Чжэн
Гоцзян
Музыка:
Гу
Цзяхуэй
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.