Lyrics and translation 田馥甄 - 最暖的憂傷 (電視劇《溫暖的弦》主題曲)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
最暖的憂傷 (電視劇《溫暖的弦》主題曲)
Самая теплая печаль (OST к сериалу "Теплая струна")
是雪花一片一片地飘进眼眶
Снежинки,
одна
за
другой,
падают
в
глаза,
是火花一明一灭的不肯绝望
Искры,
то
вспыхивая,
то
гаснуя,
не
желают
угасать.
朝双手吐气躲进记忆的酸枣林
Грею
дыханием
руки,
прячусь
в
зарослях
терновника
воспоминаний,
我倚赖成瘾了的你
身在何方
Где
же
ты,
тот,
к
кому
я
так
привязана?
是误会一吋一吋地镌刻成伤
Недопонимания,
дюйм
за
дюймом,
высекают
раны,
是倔强一呼一吸地故作无恙
Упрямство,
вдох
за
вдохом,
притворяется
безразличием.
我勉强自己体谅缘分啊像柳絮
Я
заставляю
себя
смириться
с
тем,
что
судьба,
словно
тополиный
пух,
一起风就不由分说各自飘荡
Подхваченная
ветром,
разносит
нас
в
разные
стороны.
思念是最暖的忧伤像一双翅膀
Тоска
— самая
теплая
печаль,
словно
пара
крыльев,
让我停不了飞不远在过往游荡
Не
даёт
мне
остановиться,
не
позволяет
улететь
далеко
от
прошлого.
不告而别的你
就算为了我着想
Ты
ушёл,
не
попрощавшись,
даже
если
это
было
ради
меня,
这么沉痛的呵护
我怎么能翱翔
Как
я
могу
парить
с
такой
тяжелой
заботой?
穿着我最暖的忧伤种一屋愿望
Одетая
в
свою
самую
теплую
печаль,
я
взращиваю
целый
дом
желаний,
幸福总会在你身旁绽放如阳光
Счастье
обязательно
расцветет
рядом
с
тобой,
словно
солнце.
在人海的汪洋
曾经汹涌地擦撞
В
океане
людского
моря
мы
когда-то
бурно
столкнулись,
是彼此
内心永远会起伏
的波浪
И
в
наших
сердцах
навсегда
останутся
волны.
花谢了有情人还能闻到它的香
Даже
когда
цветы
завянут,
любящие
всё
ещё
чувствуют
их
аромат,
人散了有心人还能听得到声响
Даже
когда
люди
разойдутся,
внимательные
всё
ещё
слышат
их
голоса.
有关爱
的等待
О
заботе,
об
ожидании,
多漫长
都不长
Как
бы
долго
оно
ни
длилось,
недолго.
思念是最暖的忧伤像一双翅膀
Тоска
— самая
теплая
печаль,
словно
пара
крыльев,
让我停不了飞不远在过往游荡
Не
даёт
мне
остановиться,
не
позволяет
улететь
далеко
от
прошлого.
不告而别的你
就算为了我着想
Ты
ушёл,
не
попрощавшись,
даже
если
это
было
ради
меня,
这么沉痛的呵护
我怎么能翱翔
Как
я
могу
парить
с
такой
тяжелой
заботой?
穿着我最暖的忧伤种一屋愿望
Одетая
в
свою
самую
теплую
печаль,
я
взращиваю
целый
дом
желаний,
幸福总会在你身旁绽放如阳光
Счастье
обязательно
расцветет
рядом
с
тобой,
словно
солнце.
在人海的汪洋
曾经汹涌地擦撞
В
океане
людского
моря
мы
когда-то
бурно
столкнулись,
是彼此
内心永远会起伏
的波浪
И
в
наших
сердцах
навсегда
останутся
волны.
你忍痛一次一次地关上了窗
Ты
с
болью
раз
за
разом
закрывал
окно,
我含泪一步一停地回首凝望
Я
со
слезами
на
глазах,
шаг
за
шагом,
оборачивалась
и
смотрела
вслед.
不能爱是人世间最遥远的流放
Невозможность
любить
— самое
далекое
изгнание
в
мире,
但不能不爱是最快乐的綑绑
Но
невозможность
не
любить
— самая
счастливая
связь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Yao Ruo Long, 陳小霞
Attention! Feel free to leave feedback.